தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
51. எகிப்திலே தலைச்சன்கள் அனைத்தையும், காமின் கூடாரங்களிலே அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பலனான யாவரையும் அழித்து;

ERVTA
51. எகிப்தின் முதற்பேறான ஆண் குழந்தைகளை தேவன் கொன்றார். காமின் குடும்பத்தில் முதற்பேறான எல்லாவற்றையும் அவர் கொன்றார்.

IRVTA
51. எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும், காமின் [* காமின் எகிப்து தேசத்தை குறிக்கிறது. காம் நோவாவின் குமாரன், எகிப்தின் மூதாதையர் என்று ஆதியாகமம் 10:6 ல் சொல்லியிருக்கிறது] கூடாரங்களிலே அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பிறந்த எல்லோரையும் அழித்து;

ECTA
51. எகிப்தின் அனைத்துத் தலைப்பேறுகளையும் "காம்" கூடாரங்களில் ஆண் தலைப்பேறுகளையும் அவர் சாகடித்தார்.

RCTA
51. எகிப்தில் தலைபேறான ஒவ்வொன்றையும் வதைத்தார்: காம் இனத்தார் இல்லங்களில் தலைச்சன் பிள்ளைகளைச் சாகடித்தார்.

OCVTA
51. அவர் எகிப்தின் எல்லா மூத்த மகன்களையும் காமின் கூடாரங்களில் [*காமின் கூடாரங்களில் என்பது எகிப்தைப் பற்றி பேசும் ஒரு வழியாகும்.] அவர்களுக்கு பிறந்த மூத்த மகன்களையும் அழித்தார்.



KJV
51. And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:

AMP
51. He smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents [of the land of the sons] of Ham.

KJVP
51. And smote H5221 W-VHY3MS all H3605 NMS the firstborn H1060 CMS in Egypt H4714 ; the chief H7225 CFS of [ their ] strength H202 in the tabernacles H168 of Ham H2526 :

YLT
51. And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.

ASV
51. And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.

WEB
51. And struck all the firstborn in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.

NASB
51. He struck all the firstborn of Egypt, love's first child in the tents of Ham.

ESV
51. He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.

RV
51. And smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham:

RSV
51. He smote all the first-born in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.

NKJV
51. And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of [their] strength in the tents of Ham.

MKJV
51. and struck all the first-born in Egypt, the first of the strong in the tents of Ham;

AKJV
51. And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

NRSV
51. He struck all the firstborn in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.

NIV
51. He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.

NIRV
51. He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.

NLT
51. He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.

MSG
51. He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham's virility.

GNB
51. He killed the first-born sons of all the families of Egypt.

NET
51. He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power in the tents of Ham.

ERVEN
51. He killed all the firstborn sons in Egypt. He killed every firstborn in Ham's family.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 72
  • எகிப்திலே தலைச்சன்கள் அனைத்தையும், காமின் கூடாரங்களிலே அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பலனான யாவரையும் அழித்து;
  • ERVTA

    எகிப்தின் முதற்பேறான ஆண் குழந்தைகளை தேவன் கொன்றார். காமின் குடும்பத்தில் முதற்பேறான எல்லாவற்றையும் அவர் கொன்றார்.
  • IRVTA

    எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும், காமின் * காமின் எகிப்து தேசத்தை குறிக்கிறது. காம் நோவாவின் குமாரன், எகிப்தின் மூதாதையர் என்று ஆதியாகமம் 10:6 ல் சொல்லியிருக்கிறது கூடாரங்களிலே அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பிறந்த எல்லோரையும் அழித்து;
  • ECTA

    எகிப்தின் அனைத்துத் தலைப்பேறுகளையும் "காம்" கூடாரங்களில் ஆண் தலைப்பேறுகளையும் அவர் சாகடித்தார்.
  • RCTA

    எகிப்தில் தலைபேறான ஒவ்வொன்றையும் வதைத்தார்: காம் இனத்தார் இல்லங்களில் தலைச்சன் பிள்ளைகளைச் சாகடித்தார்.
  • OCVTA

    அவர் எகிப்தின் எல்லா மூத்த மகன்களையும் காமின் கூடாரங்களில் *காமின் கூடாரங்களில் என்பது எகிப்தைப் பற்றி பேசும் ஒரு வழியாகும். அவர்களுக்கு பிறந்த மூத்த மகன்களையும் அழித்தார்.
  • KJV

    And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
  • AMP

    He smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of the land of the sons of Ham.
  • KJVP

    And smote H5221 W-VHY3MS all H3605 NMS the firstborn H1060 CMS in Egypt H4714 ; the chief H7225 CFS of their strength H202 in the tabernacles H168 of Ham H2526 :
  • YLT

    And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
  • ASV

    And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
  • WEB

    And struck all the firstborn in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
  • NASB

    He struck all the firstborn of Egypt, love's first child in the tents of Ham.
  • ESV

    He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.
  • RV

    And smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham:
  • RSV

    He smote all the first-born in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
  • NKJV

    And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
  • MKJV

    and struck all the first-born in Egypt, the first of the strong in the tents of Ham;
  • AKJV

    And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
  • NRSV

    He struck all the firstborn in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
  • NIV

    He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
  • NIRV

    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • NLT

    He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.
  • MSG

    He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham's virility.
  • GNB

    He killed the first-born sons of all the families of Egypt.
  • NET

    He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power in the tents of Ham.
  • ERVEN

    He killed all the firstborn sons in Egypt. He killed every firstborn in Ham's family.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References