தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
14. நாம் ஒருமித்து, இன்பமான ஆலோசனைபண்ணி, கூட்டத்தோடே தேவாலயத்துக்குப் போனோம்.

ERVTA
14. என் பகைவர்கள் அவர்கள் காலத்திற்கு முன்னே மரிப்பார்கள் என நம்புகிறேன். அவர்கள் உயிரோடே புதைக்கப்படுவார்கள் என நம்புகிறேன்! ஏனெனில் அவர்கள் தங்கள் வீடுகளில் மிகப் பயங்கரமான காரியங்களைத் திட்டமிடுகிறார்கள்.

IRVTA
14. நாம் ஒன்றாக, இன்பமான ஆலோசனைசெய்து, கூட்டத்தோடு தேவாலயத்திற்குப் போனோம்.

ECTA
14. நாம் ஒன்று சேர்ந்து உரையாடினோம்; கடவுளின் இல்லத்தில் பெருங்கூட்டத்தினிடையே நடமாடினோம்;

RCTA
14. உன்னோடு இனிய நட்புறவு கொண்டிருந்தேனே! விழாக் கூட்டத்தில் இறைவனின் இல்லத்தில் நாம் ஒன்றாய் இருந்தோமே!

OCVTA
14. நாங்கள் ஒன்றுகூடி இனிய ஆலோசனைபண்ணி, மக்கள் கூட்டத்துடன் இறைவனின் ஆலயத்திற்குச் சென்றோம்.



KJV
14. We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.

AMP
14. We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.

KJVP
14. We took sweet H4985 counsel H5475 together H3162 ADV-3MS , [ and ] walked H1980 unto the house H1004 B-CMS of God H430 EDP in company H7285 .

YLT
14. When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.

ASV
14. We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.

WEB
14. We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.

NASB
14. But it was you, my other self, my comrade and friend,

ESV
14. We used to take sweet counsel together; within God's house we walked in the throng.

RV
14. We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.

RSV
14. We used to hold sweet converse together; within God's house we walked in fellowship.

NKJV
14. We took sweet counsel together, [And] walked to the house of God in the throng.

MKJV
14. We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.

AKJV
14. We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.

NRSV
14. with whom I kept pleasant company; we walked in the house of God with the throng.

NIV
14. with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God.

NIRV
14. We used to enjoy good friendship as we walked with the crowds at the house of God.

NLT
14. What good fellowship we once enjoyed as we walked together to the house of God.

MSG
14. Those long hours of leisure as we walked arm in arm, God a third party to our conversation.

GNB
14. We had intimate talks with each other and worshiped together in the Temple.

NET
14. We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.

ERVEN
14. We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God's Temple.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
  • நாம் ஒருமித்து, இன்பமான ஆலோசனைபண்ணி, கூட்டத்தோடே தேவாலயத்துக்குப் போனோம்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்கள் அவர்கள் காலத்திற்கு முன்னே மரிப்பார்கள் என நம்புகிறேன். அவர்கள் உயிரோடே புதைக்கப்படுவார்கள் என நம்புகிறேன்! ஏனெனில் அவர்கள் தங்கள் வீடுகளில் மிகப் பயங்கரமான காரியங்களைத் திட்டமிடுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    நாம் ஒன்றாக, இன்பமான ஆலோசனைசெய்து, கூட்டத்தோடு தேவாலயத்திற்குப் போனோம்.
  • ECTA

    நாம் ஒன்று சேர்ந்து உரையாடினோம்; கடவுளின் இல்லத்தில் பெருங்கூட்டத்தினிடையே நடமாடினோம்;
  • RCTA

    உன்னோடு இனிய நட்புறவு கொண்டிருந்தேனே! விழாக் கூட்டத்தில் இறைவனின் இல்லத்தில் நாம் ஒன்றாய் இருந்தோமே!
  • OCVTA

    நாங்கள் ஒன்றுகூடி இனிய ஆலோசனைபண்ணி, மக்கள் கூட்டத்துடன் இறைவனின் ஆலயத்திற்குச் சென்றோம்.
  • KJV

    We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
  • AMP

    We had sweet fellowship together and used to walk to the house of God in company.
  • KJVP

    We took sweet H4985 counsel H5475 together H3162 ADV-3MS , and walked H1980 unto the house H1004 B-CMS of God H430 EDP in company H7285 .
  • YLT

    When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
  • ASV

    We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
  • WEB

    We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
  • NASB

    But it was you, my other self, my comrade and friend,
  • ESV

    We used to take sweet counsel together; within God's house we walked in the throng.
  • RV

    We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
  • RSV

    We used to hold sweet converse together; within God's house we walked in fellowship.
  • NKJV

    We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.
  • MKJV

    We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
  • AKJV

    We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
  • NRSV

    with whom I kept pleasant company; we walked in the house of God with the throng.
  • NIV

    with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God.
  • NIRV

    We used to enjoy good friendship as we walked with the crowds at the house of God.
  • NLT

    What good fellowship we once enjoyed as we walked together to the house of God.
  • MSG

    Those long hours of leisure as we walked arm in arm, God a third party to our conversation.
  • GNB

    We had intimate talks with each other and worshiped together in the Temple.
  • NET

    We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.
  • ERVEN

    We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God's Temple.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References