தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. தேவனுக்கேற்கும் பலிகள் நொறுங்குண்ட ஆவிதான்; தேவனே, நொறுங்குண்டதும் நருங்குண்டதுமான இருதயத்தை நீர் புறக்கணியீர்.

ERVTA
17. தேவன் விரும்பும் பலி பணிவான ஆவியே. தேவனே, உடைந்து நொறுங்கிப்போன இருதயத்தோடு உம்மிடம் வருபவரை நீர் தள்ளிவிடமாட்டீர்.

IRVTA
17. தேவனுக்கேற்கும் பலிகள் நொறுங்குண்ட ஆவிதான்; தேவனே, நொறுங்குண்டதும் வருந்துகிறதுமான இருதயத்தை நீர் தள்ளிவிடுவதில்லை.

ECTA
17. கடவுளுக்கேற்ற பலி நொறுங்கிய நெஞ்சமே; கடவுளே! நொறுங்கிய, குற்றமுணர்ந்த உளத்தை நீர் அவமதிப்பதில்லை.

RCTA
17. இறைவா, நான் உமக்குச் செலுத்த வேண்டிய பலி நொறுங்கிய உள்ளமே: தாழ்வுற்று நொறுங்கிய உள்ளத்தை இறைவா, நீர் புறக்கணிப்பதில்லை.

OCVTA
17. இறைவனுக்கு உகந்த பலி உடைந்த ஆவிதான்; இறைவனே, குற்றத்தை உணர்ந்து உடைந்த இதயத்தை நீர் புறக்கணிக்கமாட்டீர்.



KJV
17. The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

AMP
17. My sacrifice [the sacrifice acceptable] to God is a broken spirit; a broken and a contrite heart [broken down with sorrow for sin and humbly and thoroughly penitent], such, O God, You will not despise.

KJVP
17. The sacrifices H2077 of God H430 [ are ] a broken H7665 spirit H7307 : a broken H7665 and a contrite H1794 heart H3820 , O God H430 , thou wilt not H3808 despise H959 .

YLT
17. The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.

ASV
17. The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.

WEB
17. The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.

NASB
17. Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise.

ESV
17. The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

RV
17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

RSV
17. The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.

NKJV
17. The sacrifices of God [are] a broken spirit, A broken and a contrite heart -- These, O God, You will not despise.

MKJV
17. The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.

AKJV
17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.

NRSV
17. The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

NIV
17. The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

NIRV
17. The greatest sacrifice you want is a broken spirit. God, you will gladly accept a heart that is broken because of sadness over sin.

NLT
17. The sacrifice you desire is a broken spirit. You will not reject a broken and repentant heart, O God.

MSG
17. I learned God-worship when my pride was shattered. Heart-shattered lives ready for love don't for a moment escape God's notice.

GNB
17. My sacrifice is a humble spirit, O God; you will not reject a humble and repentant heart.

NET
17. The sacrifices God desires are a humble spirit— O God, a humble and repentant heart you will not reject.

ERVEN
17. The sacrifice that God wants is a humble spirit. God, you will not turn away someone who comes with a humble heart and is willing to obey you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • தேவனுக்கேற்கும் பலிகள் நொறுங்குண்ட ஆவிதான்; தேவனே, நொறுங்குண்டதும் நருங்குண்டதுமான இருதயத்தை நீர் புறக்கணியீர்.
  • ERVTA

    தேவன் விரும்பும் பலி பணிவான ஆவியே. தேவனே, உடைந்து நொறுங்கிப்போன இருதயத்தோடு உம்மிடம் வருபவரை நீர் தள்ளிவிடமாட்டீர்.
  • IRVTA

    தேவனுக்கேற்கும் பலிகள் நொறுங்குண்ட ஆவிதான்; தேவனே, நொறுங்குண்டதும் வருந்துகிறதுமான இருதயத்தை நீர் தள்ளிவிடுவதில்லை.
  • ECTA

    கடவுளுக்கேற்ற பலி நொறுங்கிய நெஞ்சமே; கடவுளே! நொறுங்கிய, குற்றமுணர்ந்த உளத்தை நீர் அவமதிப்பதில்லை.
  • RCTA

    இறைவா, நான் உமக்குச் செலுத்த வேண்டிய பலி நொறுங்கிய உள்ளமே: தாழ்வுற்று நொறுங்கிய உள்ளத்தை இறைவா, நீர் புறக்கணிப்பதில்லை.
  • OCVTA

    இறைவனுக்கு உகந்த பலி உடைந்த ஆவிதான்; இறைவனே, குற்றத்தை உணர்ந்து உடைந்த இதயத்தை நீர் புறக்கணிக்கமாட்டீர்.
  • KJV

    The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • AMP

    My sacrifice the sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and a contrite heart broken down with sorrow for sin and humbly and thoroughly penitent, such, O God, You will not despise.
  • KJVP

    The sacrifices H2077 of God H430 are a broken H7665 spirit H7307 : a broken H7665 and a contrite H1794 heart H3820 , O God H430 , thou wilt not H3808 despise H959 .
  • YLT

    The sacrifices of God are a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
  • ASV

    The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • WEB

    The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
  • NASB

    Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise.
  • ESV

    The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
  • RV

    The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • RSV

    The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • NKJV

    The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart -- These, O God, You will not despise.
  • MKJV

    The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
  • AKJV

    The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
  • NRSV

    The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
  • NIV

    The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
  • NIRV

    The greatest sacrifice you want is a broken spirit. God, you will gladly accept a heart that is broken because of sadness over sin.
  • NLT

    The sacrifice you desire is a broken spirit. You will not reject a broken and repentant heart, O God.
  • MSG

    I learned God-worship when my pride was shattered. Heart-shattered lives ready for love don't for a moment escape God's notice.
  • GNB

    My sacrifice is a humble spirit, O God; you will not reject a humble and repentant heart.
  • NET

    The sacrifices God desires are a humble spirit— O God, a humble and repentant heart you will not reject.
  • ERVEN

    The sacrifice that God wants is a humble spirit. God, you will not turn away someone who comes with a humble heart and is willing to obey you.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References