தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. என்னைக் கேளும், அப்பொழுது ஜாதிகளை உமக்குச் சுதந்தரமாகவும், பூமியின் எல்லைகளை உமக்குச் சொந்தமாகவும் கொடுப்பேன்;

ERVTA
8. இரும்புத் தடியால் மண்குடத்தை உடைப்பதைப்போல நீ அத்தேசங்களை அழிக்கமுடியும்” என்றார்.

IRVTA
8. என்னைக் கேளும், அப்பொழுது தேசங்களை உமக்குச் சொத்தாகவும், பூமியின் எல்லைகளை உமக்குச் சொந்தமாகவும் கொடுப்பேன்;

ECTA
8. நீர் விரும்புவதை என்னிடம் கேளும்; பிறநாடுகளை உமக்கு உரிமைச் சொத்தாக்குவேன்; பூவுலகை அதன் கடையெல்லைவரை உமக்கு உடைமையாக்குவேன்.

RCTA
8. எம்மிடம் கேளும், யாம் உமக்கு மக்களினங்களை உரிமையாக்குவோம்: உலகின் கடை எல்லை வரை உமக்குச் சொந்தமாக்குவோம்.

OCVTA
8. என்னிடம் கேளும், நான் நாடுகளை உம்முடைய உரிமைச் சொத்தாக்குவேன், பூமியை அதின் கடைசிவரை உமது உடைமையாக்குவேன்.



KJV
8. Ask of me, and I shall give [thee] the heathen [for] thine inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.

AMP
8. Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.

KJVP
8. Ask H7592 VQI2MS of H4480 M-PREP-1MS me , and I shall give H5414 [ thee ] the heathen H1471 NMP [ for ] thine inheritance H5159 , and the uttermost parts H657 of the earth H776 GFS [ for ] thy possession H272 .

YLT
8. Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth.

ASV
8. Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.

WEB
8. Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, The uttermost parts of the earth for your possession.

NASB
8. Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth.

ESV
8. Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

RV
8. Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

RSV
8. Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

NKJV
8. Ask of Me, and I will give [You] The nations [for] Your inheritance, And the ends of the earth [for] Your possession.

MKJV
8. Ask of Me, and I shall give the nations for Your inheritance; and the uttermost parts of the earth for Your possession.

AKJV
8. Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.

NRSV
8. Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

NIV
8. Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

NIRV
8. Ask me, and I will give the nations to you. All nations on earth will belong to you.

NLT
8. Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.

MSG
8. What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize?

GNB
8. Ask, and I will give you all the nations; the whole earth will be yours.

NET
8. Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.

ERVEN
8. If you ask, I will give you the nations. Everyone on earth will be yours.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • என்னைக் கேளும், அப்பொழுது ஜாதிகளை உமக்குச் சுதந்தரமாகவும், பூமியின் எல்லைகளை உமக்குச் சொந்தமாகவும் கொடுப்பேன்;
  • ERVTA

    இரும்புத் தடியால் மண்குடத்தை உடைப்பதைப்போல நீ அத்தேசங்களை அழிக்கமுடியும்” என்றார்.
  • IRVTA

    என்னைக் கேளும், அப்பொழுது தேசங்களை உமக்குச் சொத்தாகவும், பூமியின் எல்லைகளை உமக்குச் சொந்தமாகவும் கொடுப்பேன்;
  • ECTA

    நீர் விரும்புவதை என்னிடம் கேளும்; பிறநாடுகளை உமக்கு உரிமைச் சொத்தாக்குவேன்; பூவுலகை அதன் கடையெல்லைவரை உமக்கு உடைமையாக்குவேன்.
  • RCTA

    எம்மிடம் கேளும், யாம் உமக்கு மக்களினங்களை உரிமையாக்குவோம்: உலகின் கடை எல்லை வரை உமக்குச் சொந்தமாக்குவோம்.
  • OCVTA

    என்னிடம் கேளும், நான் நாடுகளை உம்முடைய உரிமைச் சொத்தாக்குவேன், பூமியை அதின் கடைசிவரை உமது உடைமையாக்குவேன்.
  • KJV

    Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • AMP

    Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.
  • KJVP

    Ask H7592 VQI2MS of H4480 M-PREP-1MS me , and I shall give H5414 thee the heathen H1471 NMP for thine inheritance H5159 , and the uttermost parts H657 of the earth H776 GFS for thy possession H272 .
  • YLT

    Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth.
  • ASV

    Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • WEB

    Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, The uttermost parts of the earth for your possession.
  • NASB

    Only ask it of me, and I will make your inheritance the nations, your possession the ends of the earth.
  • ESV

    Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • RV

    Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • RSV

    Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • NKJV

    Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
  • MKJV

    Ask of Me, and I shall give the nations for Your inheritance; and the uttermost parts of the earth for Your possession.
  • AKJV

    Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
  • NRSV

    Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • NIV

    Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
  • NIRV

    Ask me, and I will give the nations to you. All nations on earth will belong to you.
  • NLT

    Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
  • MSG

    What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize?
  • GNB

    Ask, and I will give you all the nations; the whole earth will be yours.
  • NET

    Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
  • ERVEN

    If you ask, I will give you the nations. Everyone on earth will be yours.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References