TOV
128. எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி, சகல பொய்வழிகளையும் வெறுக்கிறேன்.
ERVTA
128. நான் உமது கட்டளைகளுக்கெல்லாம் கவனமாகக் கீழ்ப்படிகிறேன். தவறான போதனைகளை நான் வெறுக்கிறேன்.
IRVTA
128. எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி, அனைத்து பொய்வழிகளையும் வெறுக்கிறேன். பே.
ECTA
128. உம் நியமங்களை எல்லாம் நீதியானவை என்று ஏற்றுக்கொண்டேன்; பொய்யான வழி அனைத்தையும் வெறுக்கின்றேன்.
RCTA
128. ஆகவே உம் கட்டளைகளெல்லாம் நீதியென ஏற்றுக் கொண்டேன்: பொய்யான வழி எதையும் வெறுக்கிறேன்.
OCVTA
128. உமது ஒழுங்குவிதிகளெல்லாம் நியாயமானவை என்று நான் எண்ணுவதாலும், நான் தவறான வழிகளையெல்லாம் வெறுக்கிறேன். פ பெ
KJV
128. Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way. PE.
AMP
128. Therefore I esteem as right all, yes, all Your precepts; I hate every false way.
KJVP
128. Therefore H5921 PREP I esteem all H3605 NMS [ thy ] precepts H6490 [ concerning ] all H3605 NMS [ things ] [ to ] [ be ] right H3474 ; [ and ] I hate H8130 every H3605 NMS false H8267 NMS way H734 .
YLT
128. Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
ASV
128. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.
WEB
128. Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
NASB
128. Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.
ESV
128. Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.
RV
128. Therefore I esteem all {cf15i thy} precepts concerning all {cf15i things} to be right; {cf15i and} I hate every false way.
RSV
128. Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
NKJV
128. Therefore all [Your] precepts [concerning] all [things] I consider [to be] right; I hate every false way.
MKJV
128. Therefore I count all Your Commandments concerning all things to be right; I hate every false way.
AKJV
128. Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
NRSV
128. Truly I direct my steps by all your precepts; I hate every false way.
NIV
128. and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
NIRV
128. I consider all of your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
NLT
128. Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
MSG
128. Yea-Saying God, I honor everything you tell me, I despise every deceitful detour. W
GNB
128. And so I follow all your instructions; I hate all wrong ways.
NET
128. For this reason I carefully follow all your precepts. I hate all deceitful actions.&u05E4; (Pe)
ERVEN
128. I carefully obey all your commands. So I hate anything that leads people the wrong way.