தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
11. முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:

11. முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:

ERVTA
11. உன் வாழ்வின் முடிவில் நீ உனது செயலைக்குறித்து வருத்தப்படுவாய். உன் வாழ்க்கையை நீயே அழித்துக்கொள்கிறாய். ஆரோக்கியமும் உனக்குச் சொந்தமான அனைத்தும் அழியும்.

IRVTA
11. முடிவிலே உன்னுடைய மாம்சமும் உன்னுடைய சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து: [QBR]

ECTA
11. நீ எலும்பும் தோலுமாய் உருக்குலைந்து போவாய்; உன் வாழ்க்கையின் இறுதியில் கலங்கிப் புலம்புவாய்.

RCTA
11. அப்பொழுது உன் மாமிசத்தையும் உன் உடம்பையும் அழித்துக் கெடுத்த பின்பு, கடைசியில், நீ பெருமூச்செறிந்து புலம்பி:



KJV
11. And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

AMP
11. And you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,

KJVP
11. And thou mourn H5098 at the last H319 , when thy flesh H1320 and thy body H7607 are consumed H3615 ,

YLT
11. And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,

ASV
11. And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,

WEB
11. You will groan at your latter end, When your flesh and your body are consumed,

NASB
11. And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;

ESV
11. and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,

RV
11. And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,

RSV
11. and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,

NKJV
11. And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,

MKJV
11. and you moan when your end comes, when your flesh and muscle are eaten away,

AKJV
11. And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,

NRSV
11. and at the end of your life you will groan, when your flesh and body are consumed,

NIV
11. At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.

NIRV
11. At the end of your life you will groan. Your skin and your body will be worn out.

NLT
11. In the end you will groan in anguish when disease consumes your body.

MSG
11. You don't want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones,

GNB
11. You will lie groaning on your deathbed, your flesh and muscles being eaten away,

NET
11. And at the end of your life you will groan when your flesh and your body are wasted away.

ERVEN
11. At the end of your life, you will be sad that you ruined your health and lost everything you had.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 23
  • முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:
  • முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:
  • ERVTA

    உன் வாழ்வின் முடிவில் நீ உனது செயலைக்குறித்து வருத்தப்படுவாய். உன் வாழ்க்கையை நீயே அழித்துக்கொள்கிறாய். ஆரோக்கியமும் உனக்குச் சொந்தமான அனைத்தும் அழியும்.
  • IRVTA

    முடிவிலே உன்னுடைய மாம்சமும் உன்னுடைய சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து:
  • ECTA

    நீ எலும்பும் தோலுமாய் உருக்குலைந்து போவாய்; உன் வாழ்க்கையின் இறுதியில் கலங்கிப் புலம்புவாய்.
  • RCTA

    அப்பொழுது உன் மாமிசத்தையும் உன் உடம்பையும் அழித்துக் கெடுத்த பின்பு, கடைசியில், நீ பெருமூச்செறிந்து புலம்பி:
  • KJV

    And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
  • AMP

    And you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,
  • KJVP

    And thou mourn H5098 at the last H319 , when thy flesh H1320 and thy body H7607 are consumed H3615 ,
  • YLT

    And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
  • ASV

    And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
  • WEB

    You will groan at your latter end, When your flesh and your body are consumed,
  • NASB

    And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
  • ESV

    and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
  • RV

    And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
  • RSV

    and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
  • NKJV

    And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,
  • MKJV

    and you moan when your end comes, when your flesh and muscle are eaten away,
  • AKJV

    And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
  • NRSV

    and at the end of your life you will groan, when your flesh and body are consumed,
  • NIV

    At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
  • NIRV

    At the end of your life you will groan. Your skin and your body will be worn out.
  • NLT

    In the end you will groan in anguish when disease consumes your body.
  • MSG

    You don't want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones,
  • GNB

    You will lie groaning on your deathbed, your flesh and muscles being eaten away,
  • NET

    And at the end of your life you will groan when your flesh and your body are wasted away.
  • ERVEN

    At the end of your life, you will be sad that you ruined your health and lost everything you had.
Total 23 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References