தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
30. கண்களின் ஒளி இருதயத்தைப் பூரிப்பாக்கும்; நற்செய்தி எலும்புகளைப் புஷ்டியாக்கும்.

ERVTA
30. ஒருவனின் புன்னகை மற்றவர்களை மகிழச் செய்கிறது. நல்ல செய்திகள் ஜனங்களை நல்லுணர்வுக் கொள்ளச் செய்கின்றன.

IRVTA
30. கண்களின் ஒளி இருதயத்தைப் பூரிப்பாக்கும்; நற்செய்தி எலும்புகளை ஆரோக்கியமாக்கும்.

ECTA
30. இன்முகம் மனத்திற்கு மகிழ்ச்சி தரும்; நல்ல செய்தி உடம்புக்கு உரமளிக்கும்.

RCTA
30. கண்ணொளி ஆன்மாவை மகிழ்விக்கின்றது. நற்புகழ் எலும்புகளைக் கொழுப்பிக்கின்றது.

OCVTA
30. மகிழ்ச்சியான பார்வை இருதயத்திற்கு மகிழ்ச்சியைக் கொடுக்கிறது; நற்செய்தி எலும்புகளுக்குச் சுகத்தைக் கொடுக்கிறது.



KJV
30. The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.

AMP
30. The light in the eyes [of him whose heart is joyful] rejoices the hearts of others, and good news nourishes the bones.

KJVP
30. The light H3974 of the eyes H5869 NMD rejoiceth H8055 VPY3MS the heart H3820 NMS : [ and ] a good H2896 NFS report H8052 maketh the bones H6106 fat H1878 .

YLT
30. The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.

ASV
30. The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.

WEB
30. The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

NASB
30. A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones.

ESV
30. The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.

RV
30. The light of the eyes rejoiceth the heart: {cf15i and} good tidings make the bones fat.

RSV
30. The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.

NKJV
30. The light of the eyes rejoices the heart, [And] a good report makes the bones healthy.

MKJV
30. The light of the eyes rejoices the heart; a good report makes the bones fat.

AKJV
30. The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.

NRSV
30. The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the body.

NIV
30. A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.

NIRV
30. A cheerful look brings joy to your heart. And good news gives health to your body.

NLT
30. A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.

MSG
30. A twinkle in the eye means joy in the heart, and good news makes you feel fit as a fiddle.

GNB
30. Smiling faces make you happy, and good news makes you feel better.

NET
30. A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.

ERVEN
30. A smile makes people happy. Good news makes them feel better.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
  • கண்களின் ஒளி இருதயத்தைப் பூரிப்பாக்கும்; நற்செய்தி எலும்புகளைப் புஷ்டியாக்கும்.
  • ERVTA

    ஒருவனின் புன்னகை மற்றவர்களை மகிழச் செய்கிறது. நல்ல செய்திகள் ஜனங்களை நல்லுணர்வுக் கொள்ளச் செய்கின்றன.
  • IRVTA

    கண்களின் ஒளி இருதயத்தைப் பூரிப்பாக்கும்; நற்செய்தி எலும்புகளை ஆரோக்கியமாக்கும்.
  • ECTA

    இன்முகம் மனத்திற்கு மகிழ்ச்சி தரும்; நல்ல செய்தி உடம்புக்கு உரமளிக்கும்.
  • RCTA

    கண்ணொளி ஆன்மாவை மகிழ்விக்கின்றது. நற்புகழ் எலும்புகளைக் கொழுப்பிக்கின்றது.
  • OCVTA

    மகிழ்ச்சியான பார்வை இருதயத்திற்கு மகிழ்ச்சியைக் கொடுக்கிறது; நற்செய்தி எலும்புகளுக்குச் சுகத்தைக் கொடுக்கிறது.
  • KJV

    The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
  • AMP

    The light in the eyes of him whose heart is joyful rejoices the hearts of others, and good news nourishes the bones.
  • KJVP

    The light H3974 of the eyes H5869 NMD rejoiceth H8055 VPY3MS the heart H3820 NMS : and a good H2896 NFS report H8052 maketh the bones H6106 fat H1878 .
  • YLT

    The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
  • ASV

    The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
  • WEB

    The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
  • NASB

    A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones.
  • ESV

    The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
  • RV

    The light of the eyes rejoiceth the heart: {cf15i and} good tidings make the bones fat.
  • RSV

    The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
  • NKJV

    The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.
  • MKJV

    The light of the eyes rejoices the heart; a good report makes the bones fat.
  • AKJV

    The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
  • NRSV

    The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the body.
  • NIV

    A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
  • NIRV

    A cheerful look brings joy to your heart. And good news gives health to your body.
  • NLT

    A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.
  • MSG

    A twinkle in the eye means joy in the heart, and good news makes you feel fit as a fiddle.
  • GNB

    Smiling faces make you happy, and good news makes you feel better.
  • NET

    A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.
  • ERVEN

    A smile makes people happy. Good news makes them feel better.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References