தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
16. சஞ்சலத்தோடு கூடிய அதிகப்பொருளிலும், கர்த்தரைப் பற்றும் பயத்தோடு கூடிய கொஞ்சப்பொருளே உத்தமம்.

ERVTA
16. ஒருவன் ஏழையாக இருந்து கர்த்தரை மதிப்பது சிறந்ததாகும். ஒருவன் செல்வனாக இருந்து துன்பப்படுவதைவிட இது மேலானதாகும்.

IRVTA
16. சஞ்சலத்தோடு கூடிய அதிகப் பொருட்களைவிட, யெகோவாவைப் பற்றும் பயத்தோடு கூடிய கொஞ்சப்பொருளே உத்தமம்.

ECTA
16. பெருஞ்செல்வமும் அதனோடு கவலையும் இருப்பதைவிட, சிறுதொகையும் அதனோடு ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சமும் இருப்பதே மேல்.

RCTA
16. தெய்வ பயத்துடன் கூடிய சொற்பப் பொருள் நிறைவு தராத மிகுந்த செல்வங்களை விட அதிக நலம் பயக்கும்.

OCVTA
16. அதிக செல்வமும் அதனோடு கலக்கமும் இருப்பதைவிட, சிறிதளவு செல்வமும் அதனோடு யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடத்தலும் இருப்பது சிறந்தது.



KJV
16. Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

AMP
16. Better is little with the reverent, worshipful fear of the Lord than great and rich treasure and trouble with it. [Ps. 37:16; Prov. 16:8; I Tim. 6:6.]

KJVP
16. Better H2896 AMS [ is ] little H4592 AMS with the fear H3374 of the LORD H3068 EDS than great H7227 AMS treasure H214 and trouble H4103 therewith .

YLT
16. Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.

ASV
16. Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.

WEB
16. Better is little, with the fear of Yahweh, Than great treasure with trouble.

NASB
16. Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety.

ESV
16. Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

RV
16. Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.

RSV
16. Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

NKJV
16. Better [is] a little with the fear of the LORD, Than great treasure with trouble.

MKJV
16. Better is a little with the fear of Jehovah than great treasure and tumult with it.

AKJV
16. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

NRSV
16. Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

NIV
16. Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.

NIRV
16. It is better to have respect for the Lord and have little than to be rich and have trouble.

NLT
16. Better to have little, with fear for the LORD, than to have great treasure and inner turmoil.

MSG
16. A simple life in the Fear-of-GOD is better than a rich life with a ton of headaches.

GNB
16. Better to be poor and fear the LORD than to be rich and in trouble.

NET
16. Better is little with the fear of the LORD than great wealth and turmoil with it.

ERVEN
16. It is better to be poor and respect the Lord than to be rich and have many troubles.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 33
  • சஞ்சலத்தோடு கூடிய அதிகப்பொருளிலும், கர்த்தரைப் பற்றும் பயத்தோடு கூடிய கொஞ்சப்பொருளே உத்தமம்.
  • ERVTA

    ஒருவன் ஏழையாக இருந்து கர்த்தரை மதிப்பது சிறந்ததாகும். ஒருவன் செல்வனாக இருந்து துன்பப்படுவதைவிட இது மேலானதாகும்.
  • IRVTA

    சஞ்சலத்தோடு கூடிய அதிகப் பொருட்களைவிட, யெகோவாவைப் பற்றும் பயத்தோடு கூடிய கொஞ்சப்பொருளே உத்தமம்.
  • ECTA

    பெருஞ்செல்வமும் அதனோடு கவலையும் இருப்பதைவிட, சிறுதொகையும் அதனோடு ஆண்டவரிடம் கொள்ளும் அச்சமும் இருப்பதே மேல்.
  • RCTA

    தெய்வ பயத்துடன் கூடிய சொற்பப் பொருள் நிறைவு தராத மிகுந்த செல்வங்களை விட அதிக நலம் பயக்கும்.
  • OCVTA

    அதிக செல்வமும் அதனோடு கலக்கமும் இருப்பதைவிட, சிறிதளவு செல்வமும் அதனோடு யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடத்தலும் இருப்பது சிறந்தது.
  • KJV

    Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
  • AMP

    Better is little with the reverent, worshipful fear of the Lord than great and rich treasure and trouble with it. Ps. 37:16; Prov. 16:8; I Tim. 6:6.
  • KJVP

    Better H2896 AMS is little H4592 AMS with the fear H3374 of the LORD H3068 EDS than great H7227 AMS treasure H214 and trouble H4103 therewith .
  • YLT

    Better is a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
  • ASV

    Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
  • WEB

    Better is little, with the fear of Yahweh, Than great treasure with trouble.
  • NASB

    Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety.
  • ESV

    Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
  • RV

    Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
  • RSV

    Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
  • NKJV

    Better is a little with the fear of the LORD, Than great treasure with trouble.
  • MKJV

    Better is a little with the fear of Jehovah than great treasure and tumult with it.
  • AKJV

    Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
  • NRSV

    Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
  • NIV

    Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
  • NIRV

    It is better to have respect for the Lord and have little than to be rich and have trouble.
  • NLT

    Better to have little, with fear for the LORD, than to have great treasure and inner turmoil.
  • MSG

    A simple life in the Fear-of-GOD is better than a rich life with a ton of headaches.
  • GNB

    Better to be poor and fear the LORD than to be rich and in trouble.
  • NET

    Better is little with the fear of the LORD than great wealth and turmoil with it.
  • ERVEN

    It is better to be poor and respect the Lord than to be rich and have many troubles.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References