தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
16. ஒருவன் இருப்பு ஆயுதத்தினால் ஒருவனை வெட்டினதினால் அவன் செத்துப்போனால், வெட்டினவன் கொலைபாதகனாயிருக்கிறான்; கொலைபாதகன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.

ERVTA
16. “எவனாவது இரும்பு ஆயுதத்தை பயன்படுத்தி இன்னொருவனைக் கொன்றால், அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும்.

IRVTA
16. “ஒருவன் இரும்பு ஆயுதத்தினால் ஒருவனை வெட்டினதினால் அவன் செத்துப்போனால், வெட்டினவன் கொலைபாதகனாக இருக்கிறான்; கொலைபாதகன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.

ECTA
16. ஆனால் அவன் ஓர் இரும்புக் கருவியினால் ஒருவனை அடிக்க அவன் இறந்தால் அவன் ஒரு கொலைகாரன்; அந்தக் கொலைகாரன் கொல்லப்பட வேண்டும்.

RCTA
16. ஒருவன் இருப்பாயுதத்தால் மற்றொருவனை அடித்திருக்க அடியுண்டவன் இறந்தால், அடித்தவன் கொலைபாதகன் என்று கொலை செய்யப்படவேண்டும்.

OCVTA
16. “ ‘ஒருவன், யாராவது ஒருவனை இரும்புப் பொருளினால் அடித்து அவன் செத்திருந்தால் அடித்தவன் கொலையாளி; அக்கொலையாளி கொல்லப்படவேண்டும்.



KJV
16. And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he [is] a murderer: the murderer shall surely be put to death.

AMP
16. But if he struck him down with an instrument of iron so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

KJVP
16. And if H518 W-PART he smite H5221 him with an instrument H3627 of iron H1270 , so that he die H4191 , he H1931 PPRO-3MS [ is ] a murderer H7523 : the murderer H7523 shall surely be put to death H4191 VQFA .

YLT
16. `And if with an instrument of iron he hath smitten him, and he dieth, he [is] a murderer: the murderer is certainly put to death.

ASV
16. But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

WEB
16. But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

NASB
16. "If a man strikes another with an iron instrument and causes his death, he is a murderer and shall be put to death.

ESV
16. "But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.

RV
16. But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a manslayer: the manslayer shall surely be put to death.

RSV
16. "But if he struck him down with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer; the murderer shall be put to death.

NKJV
16. ' But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death.

MKJV
16. And if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.

AKJV
16. And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

NRSV
16. But anyone who strikes another with an iron object, and death ensues, is a murderer; the murderer shall be put to death.

NIV
16. "`If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.

NIRV
16. " 'Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then he is a murderer. He must be put to death.

NLT
16. "But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.

MSG
16. "But if the killer has used an iron object, that's just plain murder; he's obviously a murderer and must be put to death.

GNB
16. "If, however, any of you use a weapon of iron or stone or wood to kill someone, you are guilty of murder and are to be put to death.

NET
16. "But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.

ERVEN
16. "If you use an iron weapon to kill someone, you are a murderer, and you must die.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
  • ஒருவன் இருப்பு ஆயுதத்தினால் ஒருவனை வெட்டினதினால் அவன் செத்துப்போனால், வெட்டினவன் கொலைபாதகனாயிருக்கிறான்; கொலைபாதகன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.
  • ERVTA

    “எவனாவது இரும்பு ஆயுதத்தை பயன்படுத்தி இன்னொருவனைக் கொன்றால், அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும்.
  • IRVTA

    “ஒருவன் இரும்பு ஆயுதத்தினால் ஒருவனை வெட்டினதினால் அவன் செத்துப்போனால், வெட்டினவன் கொலைபாதகனாக இருக்கிறான்; கொலைபாதகன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.
  • ECTA

    ஆனால் அவன் ஓர் இரும்புக் கருவியினால் ஒருவனை அடிக்க அவன் இறந்தால் அவன் ஒரு கொலைகாரன்; அந்தக் கொலைகாரன் கொல்லப்பட வேண்டும்.
  • RCTA

    ஒருவன் இருப்பாயுதத்தால் மற்றொருவனை அடித்திருக்க அடியுண்டவன் இறந்தால், அடித்தவன் கொலைபாதகன் என்று கொலை செய்யப்படவேண்டும்.
  • OCVTA

    “ ‘ஒருவன், யாராவது ஒருவனை இரும்புப் பொருளினால் அடித்து அவன் செத்திருந்தால் அடித்தவன் கொலையாளி; அக்கொலையாளி கொல்லப்படவேண்டும்.
  • KJV

    And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • AMP

    But if he struck him down with an instrument of iron so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  • KJVP

    And if H518 W-PART he smite H5221 him with an instrument H3627 of iron H1270 , so that he die H4191 , he H1931 PPRO-3MS is a murderer H7523 : the murderer H7523 shall surely be put to death H4191 VQFA .
  • YLT

    `And if with an instrument of iron he hath smitten him, and he dieth, he is a murderer: the murderer is certainly put to death.
  • ASV

    But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • WEB

    But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • NASB

    "If a man strikes another with an iron instrument and causes his death, he is a murderer and shall be put to death.
  • ESV

    "But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.
  • RV

    But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a manslayer: the manslayer shall surely be put to death.
  • RSV

    "But if he struck him down with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
  • NKJV

    ' But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  • MKJV

    And if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • AKJV

    And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • NRSV

    But anyone who strikes another with an iron object, and death ensues, is a murderer; the murderer shall be put to death.
  • NIV

    "`If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
  • NIRV

    " 'Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then he is a murderer. He must be put to death.
  • NLT

    "But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.
  • MSG

    "But if the killer has used an iron object, that's just plain murder; he's obviously a murderer and must be put to death.
  • GNB

    "If, however, any of you use a weapon of iron or stone or wood to kill someone, you are guilty of murder and are to be put to death.
  • NET

    "But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
  • ERVEN

    "If you use an iron weapon to kill someone, you are a murderer, and you must die.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References