தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
35. நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்புள்ளவர்களாயிருந்தால், அதினால் நீங்கள் என்னுடைய சீஷர்களென்று எல்லாரும் அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.

ERVTA
35. நீங்கள் ஒருவரை ஒருவர் நேசித்தால் அனைத்து மக்களும் உங்களை என் சீஷர்களென அறிந்துகொள்வர்” என்றார். (மத். 26:31–35; மாற். 14:27–31; லூ. 22:31–34)

IRVTA
35. நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பு உள்ளவர்களாக இருந்தால், அதினால் நீங்கள் என்னுடைய சீடர்கள் என்று எல்லோரும் அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.

ECTA
35. நீங்கள் ஒருவர் மற்றவருக்குச் செலுத்தும் அன்பிலிருந்து நீங்கள் என் சீடர்கள் என்பதை எல்லாரும் அறிந்து கொள்வர்" என்றார்.

RCTA
35. நீங்கள் ஒருவர் மீதொருவர் அன்புகொண்டிருந்தால் தான், நீங்கள் என் சீடர் என்பதை எல்லாரும் அறிந்துகொள்வார்கள்."

OCVTA
35. நீங்கள் இப்படி ஒருவரில் ஒருவர் அன்பாயிருந்தால், நீங்கள் என்னுடைய சீடர்கள் என்று எல்லோரும் அறிந்துகொள்வார்கள்” என்றார்.



KJV
35. {SCJ}By this shall all [men] know that ye are my disciples, if ye have love one to another. {SCJ.}

AMP
35. By this shall all [men] know that you are My disciples, if you love one another [if you keep on showing love among yourselves].

KJVP
35. {SCJ} By G1722 PREP this G5129 D-DSN shall all G3956 A-NPM [ men ] know G1097 V-FDI-3P that G3754 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P my G1698 P-1DS disciples G3101 N-NPM , if G1437 COND ye have G2192 V-PAS-2P love G26 N-ASF one to another G240 C-DPM . {SCJ.}

YLT
35. in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.`

ASV
35. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

WEB
35. By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

NASB
35. This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another."

ESV
35. By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another."

RV
35. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

RSV
35. By this all men will know that you are my disciples, if you have love for one another."

NKJV
35. "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."

MKJV
35. By this all shall know that you are My disciples, if you have love toward one another.

AKJV
35. By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another.

NRSV
35. By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

NIV
35. By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."

NIRV
35. If you love one another, everyone will know you are my disciples."

NLT
35. Your love for one another will prove to the world that you are my disciples."

MSG
35. This is how everyone will recognize that you are my disciples--when they see the love you have for each other."

GNB
35. If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples."

NET
35. Everyone will know by this that you are my disciples— if you have love for one another."

ERVEN
35. All people will know that you are my followers if you love each other."



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 38
  • நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்புள்ளவர்களாயிருந்தால், அதினால் நீங்கள் என்னுடைய சீஷர்களென்று எல்லாரும் அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    நீங்கள் ஒருவரை ஒருவர் நேசித்தால் அனைத்து மக்களும் உங்களை என் சீஷர்களென அறிந்துகொள்வர்” என்றார். (மத். 26:31–35; மாற். 14:27–31; லூ. 22:31–34)
  • IRVTA

    நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பு உள்ளவர்களாக இருந்தால், அதினால் நீங்கள் என்னுடைய சீடர்கள் என்று எல்லோரும் அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
  • ECTA

    நீங்கள் ஒருவர் மற்றவருக்குச் செலுத்தும் அன்பிலிருந்து நீங்கள் என் சீடர்கள் என்பதை எல்லாரும் அறிந்து கொள்வர்" என்றார்.
  • RCTA

    நீங்கள் ஒருவர் மீதொருவர் அன்புகொண்டிருந்தால் தான், நீங்கள் என் சீடர் என்பதை எல்லாரும் அறிந்துகொள்வார்கள்."
  • OCVTA

    நீங்கள் இப்படி ஒருவரில் ஒருவர் அன்பாயிருந்தால், நீங்கள் என்னுடைய சீடர்கள் என்று எல்லோரும் அறிந்துகொள்வார்கள்” என்றார்.
  • KJV

    By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
  • AMP

    By this shall all men know that you are My disciples, if you love one another if you keep on showing love among yourselves.
  • KJVP

    By G1722 PREP this G5129 D-DSN shall all G3956 A-NPM men know G1097 V-FDI-3P that G3754 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P my G1698 P-1DS disciples G3101 N-NPM , if G1437 COND ye have G2192 V-PAS-2P love G26 N-ASF one to another G240 C-DPM .
  • YLT

    in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.`
  • ASV

    By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
  • WEB

    By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
  • NASB

    This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another."
  • ESV

    By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another."
  • RV

    By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
  • RSV

    By this all men will know that you are my disciples, if you have love for one another."
  • NKJV

    "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."
  • MKJV

    By this all shall know that you are My disciples, if you have love toward one another.
  • AKJV

    By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another.
  • NRSV

    By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
  • NIV

    By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."
  • NIRV

    If you love one another, everyone will know you are my disciples."
  • NLT

    Your love for one another will prove to the world that you are my disciples."
  • MSG

    This is how everyone will recognize that you are my disciples--when they see the love you have for each other."
  • GNB

    If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples."
  • NET

    Everyone will know by this that you are my disciples— if you have love for one another."
  • ERVEN

    All people will know that you are my followers if you love each other."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References