தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
17. ஆனால் அந்நாளிலே உன்னைத் தப்புவிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; நீ பயப்படுகிற மனுஷரின் கையிலே ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை.

ERVTA
17. ஆனால், அந்நாளில் எபெத்மெலேக்கே நான் உன்னைக் காப்பாற்றுவேன்’ என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். ‘நீ பயப்படுகிற ஜனங்களிடம் கொடுக்கப்படமாட்டாய்.

IRVTA
17. ஆனால் அந்நாளில் உன்னைத் தப்புவிப்பேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; நீ பயப்படுகிற மனிதரின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை.

ECTA
17. ஆயினும், அந்நாளில் நான் உன்னை விடுவிப்பேன், என்கிறார் ஆண்டவர். நீ யாரைக் குறித்து அஞ்சுகிறாயோ அம்மனிதர்களிடம் நீ கையளிக்கப்பட மாட்டாய்.

RCTA
17. ஆனால் அந்நாளில் நாம் உன்னை மீட்போம்; நீ அஞ்சும் அந்த மனிதர்கள் கையில் உன்னை விட்டுவிட மாட்டோம், என்கிறார் ஆண்டவர்;

OCVTA
17. ஆனாலும் அந்த நாளில் உன்னை நான் தப்புவிப்பேன். நீ பயப்படுகிற மனிதரின் கையில் நீ ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
17. But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou [art] afraid.

AMP
17. But I will deliver you [Ebed-melech] on that day, says the Lord, and you will not be given into the hands of the men of whom you are afraid. [Jer. 38:7-13.]

KJVP
17. But I will deliver H5337 thee in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 , saith H5002 the LORD H3068 EDS : and thou shalt not H3808 W-NPAR be given H5414 into the hand H3027 B-CFS of the men H376 of whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS [ art ] afraid H3016 .

YLT
17. And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid,

ASV
17. But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

WEB
17. But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

NASB
17. But on that day I will rescue you, says the LORD; you shall not be handed over to the men of whom you are afraid.

ESV
17. But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

RV
17. But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

RSV
17. But I will deliver you on that day, says the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

NKJV
17. "But I will deliver you in that day," says the LORD, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you [are] afraid.

MKJV
17. But I will deliver you in that day, says Jehovah. And you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

AKJV
17. But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

NRSV
17. But I will save you on that day, says the LORD, and you shall not be handed over to those whom you dread.

NIV
17. But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.

NIRV
17. " ' "But I will save you on that day," announces the Lord. "You will not be handed over to those you are afraid of.

NLT
17. but I will rescue you from those you fear so much.

MSG
17. But I'll deliver you on that doomsday. You won't be handed over to those men whom you have good reason to fear.

GNB
17. But I, the LORD, will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of.

NET
17. But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.

ERVEN
17. But I will save you on that day, Ebed Melech.' This is the message of the Lord. 'You will not be given to the people you are afraid of.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஆனால் அந்நாளிலே உன்னைத் தப்புவிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; நீ பயப்படுகிற மனுஷரின் கையிலே ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால், அந்நாளில் எபெத்மெலேக்கே நான் உன்னைக் காப்பாற்றுவேன்’ என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். ‘நீ பயப்படுகிற ஜனங்களிடம் கொடுக்கப்படமாட்டாய்.
  • IRVTA

    ஆனால் அந்நாளில் உன்னைத் தப்புவிப்பேன் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; நீ பயப்படுகிற மனிதரின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை.
  • ECTA

    ஆயினும், அந்நாளில் நான் உன்னை விடுவிப்பேன், என்கிறார் ஆண்டவர். நீ யாரைக் குறித்து அஞ்சுகிறாயோ அம்மனிதர்களிடம் நீ கையளிக்கப்பட மாட்டாய்.
  • RCTA

    ஆனால் அந்நாளில் நாம் உன்னை மீட்போம்; நீ அஞ்சும் அந்த மனிதர்கள் கையில் உன்னை விட்டுவிட மாட்டோம், என்கிறார் ஆண்டவர்;
  • OCVTA

    ஆனாலும் அந்த நாளில் உன்னை நான் தப்புவிப்பேன். நீ பயப்படுகிற மனிதரின் கையில் நீ ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  • AMP

    But I will deliver you Ebed-melech on that day, says the Lord, and you will not be given into the hands of the men of whom you are afraid. Jer. 38:7-13.
  • KJVP

    But I will deliver H5337 thee in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 , saith H5002 the LORD H3068 EDS : and thou shalt not H3808 W-NPAR be given H5414 into the hand H3027 B-CFS of the men H376 of whom H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS art afraid H3016 .
  • YLT

    And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid,
  • ASV

    But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  • WEB

    But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • NASB

    But on that day I will rescue you, says the LORD; you shall not be handed over to the men of whom you are afraid.
  • ESV

    But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • RV

    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  • RSV

    But I will deliver you on that day, says the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • NKJV

    "But I will deliver you in that day," says the LORD, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • MKJV

    But I will deliver you in that day, says Jehovah. And you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • AKJV

    But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • NRSV

    But I will save you on that day, says the LORD, and you shall not be handed over to those whom you dread.
  • NIV

    But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
  • NIRV

    " ' "But I will save you on that day," announces the Lord. "You will not be handed over to those you are afraid of.
  • NLT

    but I will rescue you from those you fear so much.
  • MSG

    But I'll deliver you on that doomsday. You won't be handed over to those men whom you have good reason to fear.
  • GNB

    But I, the LORD, will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of.
  • NET

    But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.
  • ERVEN

    But I will save you on that day, Ebed Melech.' This is the message of the Lord. 'You will not be given to the people you are afraid of.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References