தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
1. ஆ, உமது நாமத்தைச் சத்துருக்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவதற்கும், ஜாதிகள் உம்முடைய சந்நிதிக்கு முன் தத்தளிப்பதற்கும்,

ERVTA
1. நீர் வானங்களைக் கிழித்து திறந்து பூமிக்கு இறங்கி வந்தால், பிறகு எல்லாம் மாறும். உமக்கு முன்னால் மலைகள் உருகிப்போகும்.

IRVTA
1. ஆ, உமது நாமத்தை எதிரிகளுக்குத் தெரியப்படுத்துவதற்கும், தேசங்கள் உம்முடைய சந்நிதிக்கு முன் தத்தளிப்பதற்கும்,

ECTA
1. நீர் வானங்களைப் பிளந்து இறங்கி வரமாட்டீரா? மலைகள் உம் திருமுன் நடுநடுங்குமே!

RCTA
1. வானத்தைக் கிழித்து நீர் இறங்கி வரமாட்டீரா! - மலைகள் உம் திருமுன் கரைந்து போகுமே!

OCVTA
1. நீர் வானங்களைப் பிரித்துக் கீழே வாரும், அப்பொழுது நாடுகள் உமக்கு முன்பாக நடுங்கும்!



KJV
1. Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

AMP
1. OH, THAT You would rend the heavens and that You would come down, that the mountains might quake and flow down at Your presence--

KJVP
1. Oh that H3863 thou wouldest rend H7167 the heavens H8064 , that thou wouldest come down H3381 , that the mountains H2022 might flow down H2151 at thy presence H6440 M-CMP-2MS ,

YLT
1. Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,

ASV
1. Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,

WEB
1. Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,

NASB
1. As when brushwood is set ablaze, or fire makes the water boil! Thus your name would be made known to your enemies and the nations would tremble before you,

ESV
1. Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence-

RV
1. Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence;

RSV
1. O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence --

NKJV
1. Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence --

MKJV
1. Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You,

AKJV
1. Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,

NRSV
1. O that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence--

NIV
1. Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!

NIRV
1. I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!

NLT
1. Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!

MSG
1. Oh, that you would rip open the heavens and descend, make the mountains shudder at your presence--

GNB
1. Why don't you tear the sky open and come down? The mountains would see you and shake with fear.

NET
1. If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!

ERVEN
1. If you would tear open the skies and come down to earth, then everything would change. Mountains would melt before you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ஆ, உமது நாமத்தைச் சத்துருக்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவதற்கும், ஜாதிகள் உம்முடைய சந்நிதிக்கு முன் தத்தளிப்பதற்கும்,
  • ERVTA

    நீர் வானங்களைக் கிழித்து திறந்து பூமிக்கு இறங்கி வந்தால், பிறகு எல்லாம் மாறும். உமக்கு முன்னால் மலைகள் உருகிப்போகும்.
  • IRVTA

    ஆ, உமது நாமத்தை எதிரிகளுக்குத் தெரியப்படுத்துவதற்கும், தேசங்கள் உம்முடைய சந்நிதிக்கு முன் தத்தளிப்பதற்கும்,
  • ECTA

    நீர் வானங்களைப் பிளந்து இறங்கி வரமாட்டீரா? மலைகள் உம் திருமுன் நடுநடுங்குமே!
  • RCTA

    வானத்தைக் கிழித்து நீர் இறங்கி வரமாட்டீரா! - மலைகள் உம் திருமுன் கரைந்து போகுமே!
  • OCVTA

    நீர் வானங்களைப் பிரித்துக் கீழே வாரும், அப்பொழுது நாடுகள் உமக்கு முன்பாக நடுங்கும்!
  • KJV

    Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
  • AMP

    OH, THAT You would rend the heavens and that You would come down, that the mountains might quake and flow down at Your presence--
  • KJVP

    Oh that H3863 thou wouldest rend H7167 the heavens H8064 , that thou wouldest come down H3381 , that the mountains H2022 might flow down H2151 at thy presence H6440 M-CMP-2MS ,
  • YLT

    Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,
  • ASV

    Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
  • WEB

    Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
  • NASB

    As when brushwood is set ablaze, or fire makes the water boil! Thus your name would be made known to your enemies and the nations would tremble before you,
  • ESV

    Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence-
  • RV

    Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence;
  • RSV

    O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence --
  • NKJV

    Oh, that You would rend the heavens! That You would come down! That the mountains might shake at Your presence --
  • MKJV

    Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You,
  • AKJV

    Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
  • NRSV

    O that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence--
  • NIV

    Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
  • NIRV

    I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!
  • NLT

    Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!
  • MSG

    Oh, that you would rip open the heavens and descend, make the mountains shudder at your presence--
  • GNB

    Why don't you tear the sky open and come down? The mountains would see you and shake with fear.
  • NET

    If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • ERVEN

    If you would tear open the skies and come down to earth, then everything would change. Mountains would melt before you.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References