தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
19. இனிச்சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாயிராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசியாமலும், கர்த்தரே உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.

ERVTA
19. “பகலில் இனி சூரியன் உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. இரவில் சந்திரன் இனி உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. ஏனென்றால், என்றென்றும் கர்த்தரே உனக்கு வெளிச்சமாய் இருப்பார். உனது தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.

IRVTA
19. இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாக இராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசிக்காமலும், யெகோவாவே உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.

ECTA
19. கதிரவன் உனக்கு இனிப் பகலில் ஒளிதர வேண்டாம்! பால்நிலவும் உனக்கு ஒளிவீச வேண்டாம்! ஆண்டவரே இனி உனக்கு முடிவிலாப் பேரொளி! உன் கடவுளே இனி உனக்கு மேன்மை!

RCTA
19. பகலில் வெளிச்சந்தர உனக்குத் கதிரவன் தேவையில்லை, இரவில் உனக்கு ஒளி வீச வெண்ணிலவும் தேவையில்லை; ஏனெனில், ஆண்டவரே என்றென்றைக்கும் உன் ஒளியாயிருப்பார், உன் கடவுளே உனக்கு மகிமையாய் விளங்குவார்.

OCVTA
19. இனிமேல் பகலில் சூரியன் உனக்கு வெளிச்சமாய் இருக்கமாட்டாது; அல்லது சந்திரனின் வெளிச்சம் உன்மேல் பிரகாசிக்கமாட்டாது. ஏனெனில் யெகோவாவே உன்னுடைய நித்திய ஒளியாக இருப்பார்; உன் இறைவனே உன் மகிமையாயிருப்பார்.



KJV
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

AMP
19. The sun shall no more be your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you, but the Lord shall be to you an everlasting light, and your God your glory and your beauty. [Jer. 9:23, 24; Rev. 21:23.]

KJVP
19. The sun H8121 D-NMS shall be H1961 W-VQQ3MS no H3808 NADV more H5750 ADV thy light H216 L-NMS by day H3119 ADV ; neither H3808 NADV for brightness H5051 shall the moon H3394 give light H215 VHY3MS unto thee : but the LORD H3068 EDS shall be H1961 W-VQQ3MS unto thee an everlasting H5769 NMS light H216 L-NMS , and thy God H430 thy glory H8597 .

YLT
19. To thee no more is the sun for a light by day, And for brightness the moon giveth not light to thee, And Jehovah hath become to thee A light age-during, and thy God thy beauty.

ASV
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

WEB
19. The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.

NASB
19. No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.

ESV
19. The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

RV
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

RSV
19. The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you by night; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

NKJV
19. " The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the LORD will be to you an everlasting light, And your God your glory.

MKJV
19. The sun will no more be your light by day; nor the brightness of the moon give light to you; but Jehovah will be to you for everlasting light, and your God your glory.

AKJV
19. The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but the LORD shall be to you an everlasting light, and your God your glory.

NRSV
19. The sun shall no longer be your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you by night; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

NIV
19. The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.

NIRV
19. You will not need the light of the sun by day anymore. The bright light of the moon will no longer have to shine on you. I will be your light forever. My glory will shine on you. I am the Lord your God.

NLT
19. "No longer will you need the sun to shine by day, nor the moon to give its light by night, for the LORD your God will be your everlasting light, and your God will be your glory.

MSG
19. You'll have no more need of the sun by day nor the brightness of the moon at night. GOD will be your eternal light, your God will bathe you in splendor.

GNB
19. "No longer will the sun be your light by day Or the moon be your light by night; I, the LORD, will be your eternal light; The light of my glory will shine on you.

NET
19. The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon's brightness shine on you; the LORD will be your permanent source of light— the splendor of your God will shine upon you.

ERVEN
19. "The sun will no longer be your light during the day. The light from the moon will no longer be your light at night. The Lord will be your light forever. Your God will be your glory.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
  • இனிச்சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாயிராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசியாமலும், கர்த்தரே உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
  • ERVTA

    “பகலில் இனி சூரியன் உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. இரவில் சந்திரன் இனி உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. ஏனென்றால், என்றென்றும் கர்த்தரே உனக்கு வெளிச்சமாய் இருப்பார். உனது தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
  • IRVTA

    இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாக இராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசிக்காமலும், யெகோவாவே உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
  • ECTA

    கதிரவன் உனக்கு இனிப் பகலில் ஒளிதர வேண்டாம்! பால்நிலவும் உனக்கு ஒளிவீச வேண்டாம்! ஆண்டவரே இனி உனக்கு முடிவிலாப் பேரொளி! உன் கடவுளே இனி உனக்கு மேன்மை!
  • RCTA

    பகலில் வெளிச்சந்தர உனக்குத் கதிரவன் தேவையில்லை, இரவில் உனக்கு ஒளி வீச வெண்ணிலவும் தேவையில்லை; ஏனெனில், ஆண்டவரே என்றென்றைக்கும் உன் ஒளியாயிருப்பார், உன் கடவுளே உனக்கு மகிமையாய் விளங்குவார்.
  • OCVTA

    இனிமேல் பகலில் சூரியன் உனக்கு வெளிச்சமாய் இருக்கமாட்டாது; அல்லது சந்திரனின் வெளிச்சம் உன்மேல் பிரகாசிக்கமாட்டாது. ஏனெனில் யெகோவாவே உன்னுடைய நித்திய ஒளியாக இருப்பார்; உன் இறைவனே உன் மகிமையாயிருப்பார்.
  • KJV

    The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • AMP

    The sun shall no more be your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you, but the Lord shall be to you an everlasting light, and your God your glory and your beauty. Jer. 9:23, 24; Rev. 21:23.
  • KJVP

    The sun H8121 D-NMS shall be H1961 W-VQQ3MS no H3808 NADV more H5750 ADV thy light H216 L-NMS by day H3119 ADV ; neither H3808 NADV for brightness H5051 shall the moon H3394 give light H215 VHY3MS unto thee : but the LORD H3068 EDS shall be H1961 W-VQQ3MS unto thee an everlasting H5769 NMS light H216 L-NMS , and thy God H430 thy glory H8597 .
  • YLT

    To thee no more is the sun for a light by day, And for brightness the moon giveth not light to thee, And Jehovah hath become to thee A light age-during, and thy God thy beauty.
  • ASV

    The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • WEB

    The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.
  • NASB

    No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.
  • ESV

    The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • RV

    The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • RSV

    The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you by night; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • NKJV

    " The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the LORD will be to you an everlasting light, And your God your glory.
  • MKJV

    The sun will no more be your light by day; nor the brightness of the moon give light to you; but Jehovah will be to you for everlasting light, and your God your glory.
  • AKJV

    The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but the LORD shall be to you an everlasting light, and your God your glory.
  • NRSV

    The sun shall no longer be your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you by night; but the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • NIV

    The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • NIRV

    You will not need the light of the sun by day anymore. The bright light of the moon will no longer have to shine on you. I will be your light forever. My glory will shine on you. I am the Lord your God.
  • NLT

    "No longer will you need the sun to shine by day, nor the moon to give its light by night, for the LORD your God will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • MSG

    You'll have no more need of the sun by day nor the brightness of the moon at night. GOD will be your eternal light, your God will bathe you in splendor.
  • GNB

    "No longer will the sun be your light by day Or the moon be your light by night; I, the LORD, will be your eternal light; The light of my glory will shine on you.
  • NET

    The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon's brightness shine on you; the LORD will be your permanent source of light— the splendor of your God will shine upon you.
  • ERVEN

    "The sun will no longer be your light during the day. The light from the moon will no longer be your light at night. The Lord will be your light forever. Your God will be your glory.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References