தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
9. சேனைகளின் கர்த்தர் என் செவி கேட்கச் சொன்னது: மெய்யாகவே அந்தத் திரளான வீடுகள் பாழாகும்; பெரியவைகளும் நேர்த்தியானவைகளுமாகிய வீடுகள் குடியில்லாதிருக்கும்.

ERVTA
9. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இதை என்னிடம் சொன்னார். அவர் அவரிடம், “இப்பொழுது ஏராளமான வீடுகள் உள்ளன. உறுதியாகச் சொல்கிறேன், எல்லா வீடுகளும் அழிக்கப்படும். இப்பொழுது அழகான பெரிய வீடுகள் உள்ளன. ஆனால் அவை காலியாகிப்போகும்.

IRVTA
9. சேனைகளின் யெகோவா என் காது கேட்கச் சொன்னது: உண்மையாகவே அந்தத் திரளான வீடுகள் பாழாகும்; பெரியவைகளும் நேர்த்தியானவைகளுமாகிய வீடுகள் குடியில்லாதிருக்கும்.

ECTA
9. என் காது கேட்கப் படைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறியது இதுவே; "மெய்யாகவே பல இல்லங்கள் பாழடைந்து போகும்; அழகுவாய்ந்த பெரிய மாளிகைகள் தங்குவதற்கு ஆள் இல்லாமற் போகும்.

RCTA
9. என் காதுகளில் கேட்கும்படிக்குச் சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறினார்: "மெய்யாகவே பெருந்தொகையான வீடுகள் பாழாகிக் கிடக்கும், பெரியவையும் அழகியவையுமான வீடுகள் குடியிருக்க ஆளின்றிக் கிடக்கும்.

OCVTA
9. எல்லாம் வல்ல யெகோவா என் காது கேட்க அறிவித்ததாவது: “நிச்சயமாகவே அந்த பெரும் வீடுகள் பாழாகும், அழகிய மாளிகைகள் குடியிருப்பாரின்றி விடப்படும்.



KJV
9. In mine ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.

AMP
9. In my [Isaiah's] ears the Lord of hosts said, Of a truth many houses shall be desolate, even great and beautiful ones shall be without inhabitant.

KJVP
9. In mine ears H241 [ said ] the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , Of a truth H518 PART many H7227 AMP houses H1004 NMP shall be H1961 desolate H8047 , [ even ] great H1419 AMP and fair H2896 , without H369 inhabitant H3427 .

YLT
9. By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!

ASV
9. In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

WEB
9. In my ears, Yahweh of Hosts says: "Surely many houses will be desolate, Even great and beautiful, unoccupied.

NASB
9. In my hearing the LORD of hosts has sworn: Many houses shall be in ruins, large ones and fine, with no one to live in them.

ESV
9. The LORD of hosts has sworn in my hearing: "Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.

RV
9. In mine ears {cf15i saith} the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

RSV
9. The LORD of hosts has sworn in my hearing: "Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.

NKJV
9. In my hearing the LORD of hosts [said,] "Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.

MKJV
9. Jehovah of Hosts swore in my ears, Truly many houses shall be deserted, big and fair, without inhabitant.

AKJV
9. In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

NRSV
9. The LORD of hosts has sworn in my hearing: Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.

NIV
9. The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.

NIRV
9. I heard the Lord who rules over all announce a message. He said, "You can be sure that the great houses will become empty. The fine homes will be left with no one living in them.

NLT
9. But I have heard the LORD of Heaven's Armies swear a solemn oath: "Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.

MSG
9. I overheard GOD-of-the-Angel-Armies say: "Those mighty houses will end up empty. Those extravagant estates will be deserted.

GNB
9. I have heard the LORD Almighty say, "All these big, fine houses will be empty ruins.

NET
9. The LORD who commands armies told me this: "Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.

ERVEN
9. I heard the Lord All-Powerful, make this oath: "I swear, all these houses will be destroyed. These big, fancy houses will be empty.



பதிவுகள்

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
  • சேனைகளின் கர்த்தர் என் செவி கேட்கச் சொன்னது: மெய்யாகவே அந்தத் திரளான வீடுகள் பாழாகும்; பெரியவைகளும் நேர்த்தியானவைகளுமாகிய வீடுகள் குடியில்லாதிருக்கும்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இதை என்னிடம் சொன்னார். அவர் அவரிடம், “இப்பொழுது ஏராளமான வீடுகள் உள்ளன. உறுதியாகச் சொல்கிறேன், எல்லா வீடுகளும் அழிக்கப்படும். இப்பொழுது அழகான பெரிய வீடுகள் உள்ளன. ஆனால் அவை காலியாகிப்போகும்.
  • IRVTA

    சேனைகளின் யெகோவா என் காது கேட்கச் சொன்னது: உண்மையாகவே அந்தத் திரளான வீடுகள் பாழாகும்; பெரியவைகளும் நேர்த்தியானவைகளுமாகிய வீடுகள் குடியில்லாதிருக்கும்.
  • ECTA

    என் காது கேட்கப் படைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறியது இதுவே; "மெய்யாகவே பல இல்லங்கள் பாழடைந்து போகும்; அழகுவாய்ந்த பெரிய மாளிகைகள் தங்குவதற்கு ஆள் இல்லாமற் போகும்.
  • RCTA

    என் காதுகளில் கேட்கும்படிக்குச் சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறினார்: "மெய்யாகவே பெருந்தொகையான வீடுகள் பாழாகிக் கிடக்கும், பெரியவையும் அழகியவையுமான வீடுகள் குடியிருக்க ஆளின்றிக் கிடக்கும்.
  • OCVTA

    எல்லாம் வல்ல யெகோவா என் காது கேட்க அறிவித்ததாவது: “நிச்சயமாகவே அந்த பெரும் வீடுகள் பாழாகும், அழகிய மாளிகைகள் குடியிருப்பாரின்றி விடப்படும்.
  • KJV

    In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
  • AMP

    In my Isaiah's ears the Lord of hosts said, Of a truth many houses shall be desolate, even great and beautiful ones shall be without inhabitant.
  • KJVP

    In mine ears H241 said the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , Of a truth H518 PART many H7227 AMP houses H1004 NMP shall be H1961 desolate H8047 , even great H1419 AMP and fair H2896 , without H369 inhabitant H3427 .
  • YLT

    By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!
  • ASV

    In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
  • WEB

    In my ears, Yahweh of Hosts says: "Surely many houses will be desolate, Even great and beautiful, unoccupied.
  • NASB

    In my hearing the LORD of hosts has sworn: Many houses shall be in ruins, large ones and fine, with no one to live in them.
  • ESV

    The LORD of hosts has sworn in my hearing: "Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
  • RV

    In mine ears {cf15i saith} the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
  • RSV

    The LORD of hosts has sworn in my hearing: "Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
  • NKJV

    In my hearing the LORD of hosts said, "Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
  • MKJV

    Jehovah of Hosts swore in my ears, Truly many houses shall be deserted, big and fair, without inhabitant.
  • AKJV

    In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
  • NRSV

    The LORD of hosts has sworn in my hearing: Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
  • NIV

    The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
  • NIRV

    I heard the Lord who rules over all announce a message. He said, "You can be sure that the great houses will become empty. The fine homes will be left with no one living in them.
  • NLT

    But I have heard the LORD of Heaven's Armies swear a solemn oath: "Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.
  • MSG

    I overheard GOD-of-the-Angel-Armies say: "Those mighty houses will end up empty. Those extravagant estates will be deserted.
  • GNB

    I have heard the LORD Almighty say, "All these big, fine houses will be empty ruins.
  • NET

    The LORD who commands armies told me this: "Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.
  • ERVEN

    I heard the Lord All-Powerful, make this oath: "I swear, all these houses will be destroyed. These big, fancy houses will be empty.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References