TOV
7. இதோ, அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் வெளியிலே அலறுகிறார்கள்; சமாதானத்து ஸ்தானாபதிகள் மனங்கசந்து அழுகிறார்கள்.
ERVTA
7. ஆனால் கவனி! தேவதூதர்கள் வெளியே அழுதுகொண்டிருக்கிறார்கள். சமாதானத்தைக் கொண்டுவரும் தூதர்கள் வெளியே மிகக் கடினமாக அழுகிறார்கள்.
IRVTA
7. இதோ, அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் வெளியிலே அலறுகிறார்கள்; சமாதானத்து பிரதிநிதிகள் மனங்கசந்து அழுகிறார்கள்.
ECTA
7. இதோ! வலிமைமிக்க அவர்களுடைய வீரர்கள் வீதியில் நின்று கதறியழுகின்றனர்; சமாதானத்தின் தூதர் மனங்கசந்து அழுகின்றனர்.
RCTA
7. இதோ, வலிமை மிக்க வீரர்கள் வீதியில் ஓலமிடுகிறார்கள், சமாதானத்தின் தூதுவர் கதறி அழுகிறார்கள்.
OCVTA
7. இதோ, அவர்களுடைய தைரியமுள்ள மனிதர் தெருக்களில் சத்தமிட்டு அழுகிறார்கள்; சமாதானத் தூதுவர்கள் மனங்கசந்து அழுகிறார்கள்.
KJV
7. Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
AMP
7. Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
KJVP
7. Behold H2005 IJEC , their valiant ones H691 shall cry H6817 without H2351 : the ambassadors H4397 of peace H7965 NMS shall weep H1058 VQY3MP-3FP bitterly H4751 AMS .
YLT
7. Lo, `Their Ariel,` they have cried without, Messengers of peace do weep bitterly.
ASV
7. Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly.
WEB
7. Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
NASB
7. See, the men of Ariel cry out in the streets, the messengers of Shalem weep bitterly.
ESV
7. Behold, their heroes cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
RV
7. Behold, their valiant ones cry without: the ambassadors of peace weep bitterly.
RSV
7. Behold, the valiant ones cry without; the envoys of peace weep bitterly.
NKJV
7. Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.
MKJV
7. Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
AKJV
7. Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
NRSV
7. Listen! the valiant cry in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
NIV
7. Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
NIRV
7. Look! Judah's brave men cry out loud in the streets. The messengers who were sent to bring peace sob bitter tears.
NLT
7. But now your brave warriors weep in public. Your ambassadors of peace cry in bitter disappointment.
MSG
7. But look! Listen! Tough men weep openly. Peacemaking diplomats are in bitter tears.
GNB
7. The brave are calling for help. The ambassadors who tried to bring about peace are crying bitterly.
NET
7. Look, ambassadors cry out in the streets; messengers sent to make peace weep bitterly.
ERVEN
7. But listen! The messengers are crying outside. The messengers who bring peace are crying very hard.