தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
11. பரியாச உதடுகளினாலும் அந்நிய பாஷையினாலும் இந்த ஜனத்தோடே பேசுவார்.

ERVTA
11. என்பதுபோன்ற விநோதமான மொழியில் பேசுவார். அவர் அந்த ஜனங்களோடு வேறு மொழிகளையும் பயன்படுத்துவார்.

IRVTA
11. பரியாச உதடுகளினாலும் அந்நிய மொழியினாலும் இந்த மக்களுடன் பேசுவார்.

ECTA
11. ஆனால் குழறிய பேச்சும் புரியாத மொழியும் கொண்டோர் மூலம் ஆண்டவர் இம்மக்களுக்குப் பாடம் கற்பிப்பார்.

RCTA
11. ஆம் விளங்காத வார்தைகளிலும், தெரியாத அந்நிய மொழியிலுமே இந்த மக்களிடம் ஆண்டவர் பேசுவார்;

OCVTA
11. அப்படியானால், அந்நிய உதடுகளாலும் விளங்காத மொழியினாலும் இறைவன் இந்த மக்களுடன் பேசுவார்.



KJV
11. For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

AMP
11. No, but [the Lord will teach the rebels in a more humiliating way] by men with stammering lips and another tongue will He speak to this people [says Isaiah, and teach them His lessons].

KJVP
11. For H3588 CONJ with stammering H3934 lips H8193 NFS and another H312 tongue H3956 will he speak H1696 VPY3MS to H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 .

YLT
11. For by scorned lip, and by another tongue, Doth He speak unto this people.

ASV
11. Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people;

WEB
11. No, but by men of strange lips and with another language will he speak to this people;

NASB
11. Yes, with stammering lips and in a strange language he will speak to this people

ESV
11. For by people of strange lips and with a foreign tongue the LORD will speak to this people,

RV
11. Nay, but by {cf15i men of} strange lips and with another tongue will he speak to this people:

RSV
11. Nay, but by men of strange lips and with an alien tongue the LORD will speak to this people,

NKJV
11. For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,

MKJV
11. for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.

AKJV
11. For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

NRSV
11. Truly, with stammering lip and with alien tongue he will speak to this people,

NIV
11. Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,

NIRV
11. All right then, these people won't listen to me. So God will speak to them. He will speak by using people who speak unfamiliar languages. He will speak by using the mouths of strangers.

NLT
11. So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!

MSG
11. But that's exactly how you will be addressed. God will speak to this people In baby talk, one syllable at a time--

GNB
11. If you won't listen to me, then God will use foreigners speaking some strange-sounding language to teach you a lesson.

NET
11. For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.

ERVEN
11. So the Lord will use this strange way of talking, and he will use other languages to speak to these people.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
  • பரியாச உதடுகளினாலும் அந்நிய பாஷையினாலும் இந்த ஜனத்தோடே பேசுவார்.
  • ERVTA

    என்பதுபோன்ற விநோதமான மொழியில் பேசுவார். அவர் அந்த ஜனங்களோடு வேறு மொழிகளையும் பயன்படுத்துவார்.
  • IRVTA

    பரியாச உதடுகளினாலும் அந்நிய மொழியினாலும் இந்த மக்களுடன் பேசுவார்.
  • ECTA

    ஆனால் குழறிய பேச்சும் புரியாத மொழியும் கொண்டோர் மூலம் ஆண்டவர் இம்மக்களுக்குப் பாடம் கற்பிப்பார்.
  • RCTA

    ஆம் விளங்காத வார்தைகளிலும், தெரியாத அந்நிய மொழியிலுமே இந்த மக்களிடம் ஆண்டவர் பேசுவார்;
  • OCVTA

    அப்படியானால், அந்நிய உதடுகளாலும் விளங்காத மொழியினாலும் இறைவன் இந்த மக்களுடன் பேசுவார்.
  • KJV

    For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
  • AMP

    No, but the Lord will teach the rebels in a more humiliating way by men with stammering lips and another tongue will He speak to this people says Isaiah, and teach them His lessons.
  • KJVP

    For H3588 CONJ with stammering H3934 lips H8193 NFS and another H312 tongue H3956 will he speak H1696 VPY3MS to H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 .
  • YLT

    For by scorned lip, and by another tongue, Doth He speak unto this people.
  • ASV

    Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people;
  • WEB

    No, but by men of strange lips and with another language will he speak to this people;
  • NASB

    Yes, with stammering lips and in a strange language he will speak to this people
  • ESV

    For by people of strange lips and with a foreign tongue the LORD will speak to this people,
  • RV

    Nay, but by {cf15i men of} strange lips and with another tongue will he speak to this people:
  • RSV

    Nay, but by men of strange lips and with an alien tongue the LORD will speak to this people,
  • NKJV

    For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
  • MKJV

    for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
  • AKJV

    For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
  • NRSV

    Truly, with stammering lip and with alien tongue he will speak to this people,
  • NIV

    Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
  • NIRV

    All right then, these people won't listen to me. So God will speak to them. He will speak by using people who speak unfamiliar languages. He will speak by using the mouths of strangers.
  • NLT

    So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!
  • MSG

    But that's exactly how you will be addressed. God will speak to this people In baby talk, one syllable at a time--
  • GNB

    If you won't listen to me, then God will use foreigners speaking some strange-sounding language to teach you a lesson.
  • NET

    For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.
  • ERVEN

    So the Lord will use this strange way of talking, and he will use other languages to speak to these people.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References