TOV
31. பராக்கிரமசாலி சணற்கூளமும், அவன் கிரியை அக்கினிப்பொறியுமாகி, இரண்டும் அவிப்பாரில்லாமல் ஏகமாய் வெந்துபோகும் என்று சொல்லுகிறார்.
ERVTA
31. வலிமையான ஜனங்கள் காய்ந்து சிறு மரத்துண்டுகளைப் போலாவார்கள். வல்லமையுள்ள ஜனங்களும் அவர்களின் தீய செயல்களும் எரிந்துபோகும். அவர்களுடைய தீய செயல்கள் தீப்பொறிகள் போன்று இருக்கும். அதை எவரும் அணைக்க முடியாது.
IRVTA
31. பராக்கிரமசாலி சணல்குவியலும், அவன் செயல் அக்கினிப்பொறியுமாகி, இரண்டும் அணைப்பாரில்லாமல் அனைத்தும் வெந்துபோகும் என்று சொல்கிறார்.
ECTA
31. வலிமை மிக்கவன் சணற் கூளம் போலாவான்; அவனுடைய கைவேலைப்பாடும் தீப்பொறியாகும். அவை இரண்டும் ஒருங்கே எரிந்து போகும்; நெருப்புத் தணலை அணைப்பார் எவரும் இரார்.
RCTA
31. வலிமை மிக்கவன் சணற் கூளம் போலவும், அவனுடைய வேலைப்பாடு தீப்பொறி போலவும் ஆகும்; அவை இரண்டும் ஒருங்கே எரிந்து போகும், அணைப்பவர் யாரும் இருக்கமாட்டார்கள்.
OCVTA
31. வலிமையுள்ளவன் காய்ந்த கூளம் போலவும் அவனுடைய செயல் ஒரு நெருப்புப்பொறியும் போலாகி, இரண்டும் அணைப்பாரின்றி ஏகமாய் எரிந்துபோகும்.”
KJV
31. And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench [them.]
AMP
31. And the strong shall become like tow and become tinder, and his work like a spark, and they shall both burn together, with none to quench them.
KJVP
31. And the strong H2634 shall be H1961 W-VQQ3MS as tow H5296 , and the maker H6467 of it as a spark H5213 , and they shall both H8147 ONUM-3MP burn H1197 together H3162 ADV-3MS , and none H369 W-NPAR shall quench H3518 [ them ] .
YLT
31. And the strong hath been for tow, And his work for a spark, And burned have both of them together, And there is none quenching!
ASV
31. And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.
WEB
31. The strong will be like tinder, And his work like a spark. They will both burn together, And no one will quench them."
NASB
31. The strong man shall turn to tow, and his work shall become a spark; Both shall burn together, and there shall be none to quench the flames.
ESV
31. And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
RV
31. And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.
RSV
31. And the strong shall become tow, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
NKJV
31. The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench [them.]
MKJV
31. And the strong shall be like tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall put them out.
AKJV
31. And the strong shall be as wick, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.
NRSV
31. The strong shall become like tinder, and their work like a spark; they and their work shall burn together, with no one to quench them.
NIV
31. The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no-one to quench the fire."
NIRV
31. Your strongest men will become like dry pieces of wood. Their worship of other gods will be the spark that lights the fire. Everything will be burned up. No one will be there to put the fire out.
NLT
31. The strongest among you will disappear like straw; their evil deeds will be the spark that sets it on fire. They and their evil works will burn up together, and no one will be able to put out the fire.
MSG
31. 'The Big Man' will turn out to be dead bark and twigs, and his 'work,' the spark that starts the fire That exposes man and work both as nothing but cinders and smoke."
GNB
31. Just as straw is set on fire by a spark, so powerful people will be destroyed by their own evil deeds, and no one will be able to stop the destruction.
NET
31. The powerful will be like a thread of yarn, their deeds like a spark; both will burn together, and no one will put out the fire.
ERVEN
31. Powerful people will be like small, dry pieces of wood, and what they did will be like the sparks that start a fire. These people and their works will both burn up, and no one will be able to put out that fire.