தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
20. இவர்கள் தங்கள் தேசங்களிலும், தங்கள் ஜாதிகளிலுமுள்ள தங்கள் வம்சங்களின்படியேயும், தங்கள் பாஷைகளின்படியேயும் காமுடைய சந்ததியார்.

ERVTA
20. இவர்கள் அனைவரும் காமுடைய சந்ததியார்கள். இக்குடும்பத்தினர் அனைவரும் தங்களுக்கென்று சொந்த மொழியும் சொந்த பூமியும் உடையவர்களாய் இருந்தனர். அவர்கள் தனித்தனி நாட்டினராயும் ஆயினர்.

IRVTA
20. இவர்களே தங்களுடைய தேசங்களிலும், மக்களிலுமுள்ள தங்களுடைய வம்சங்களின்படியேயும், மொழிகளின்படியேயும் காமுடைய சந்ததியினர்.

ECTA
20. இவை காம் புதல்வரின் குடும்ப, மொழி, நாடு, இனவாரியான பிரிவுகள்.

RCTA
20. தங்கள் உறவினர், மொழி, சந்ததி, நாடு, இனம் ஆகியவற்றின்படி இவர்களே காமுடைய வழித் தோன்றல்களாவர்.

OCVTA
20. அவரவர் வம்சங்களின்படியும், மொழிகளின்படியும், தங்கள் நாடுகளுக்குள்ளும் எல்லைகளுக்குள்ளும் குடியிருந்த காமின் மகன்கள் இவர்களே.



KJV
20. These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.

AMP
20. These are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

KJVP
20. These H428 PMP [ are ] the sons H1121 CMP of Ham H2526 NAME-3MS , after their families H4940 L-CFP-3MP , after their tongues H3956 L-CMP , in their countries H776 B-CFP-3MP , [ and ] in their nations H1471 B-CMP-3MP .

YLT
20. These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

ASV
20. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

WEB
20. These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.

NASB
20. These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.

ESV
20. These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

RV
20. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

RSV
20. These are the sons of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.

NKJV
20. These [were] the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands [and] in their nations.

MKJV
20. These were the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

AKJV
20. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

NRSV
20. These are the descendants of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.

NIV
20. These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

NIRV
20. Those are the sons of Ham. They are listed by their tribes and languages in their territories and nations.

NLT
20. These were the descendants of Ham, identified by clan, language, territory, and national identity.

MSG
20. These are the descendants of Ham by family, language, country, and nation.

GNB
20. These are the descendants of Ham, living in their different tribes and countries, each group speaking its own language.

NET
20. These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.

ERVEN
20. All these people were descendants of Ham. They are arranged by families, languages, countries, and nations.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 32
  • இவர்கள் தங்கள் தேசங்களிலும், தங்கள் ஜாதிகளிலுமுள்ள தங்கள் வம்சங்களின்படியேயும், தங்கள் பாஷைகளின்படியேயும் காமுடைய சந்ததியார்.
  • ERVTA

    இவர்கள் அனைவரும் காமுடைய சந்ததியார்கள். இக்குடும்பத்தினர் அனைவரும் தங்களுக்கென்று சொந்த மொழியும் சொந்த பூமியும் உடையவர்களாய் இருந்தனர். அவர்கள் தனித்தனி நாட்டினராயும் ஆயினர்.
  • IRVTA

    இவர்களே தங்களுடைய தேசங்களிலும், மக்களிலுமுள்ள தங்களுடைய வம்சங்களின்படியேயும், மொழிகளின்படியேயும் காமுடைய சந்ததியினர்.
  • ECTA

    இவை காம் புதல்வரின் குடும்ப, மொழி, நாடு, இனவாரியான பிரிவுகள்.
  • RCTA

    தங்கள் உறவினர், மொழி, சந்ததி, நாடு, இனம் ஆகியவற்றின்படி இவர்களே காமுடைய வழித் தோன்றல்களாவர்.
  • OCVTA

    அவரவர் வம்சங்களின்படியும், மொழிகளின்படியும், தங்கள் நாடுகளுக்குள்ளும் எல்லைகளுக்குள்ளும் குடியிருந்த காமின் மகன்கள் இவர்களே.
  • KJV

    These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • AMP

    These are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.
  • KJVP

    These H428 PMP are the sons H1121 CMP of Ham H2526 NAME-3MS , after their families H4940 L-CFP-3MP , after their tongues H3956 L-CMP , in their countries H776 B-CFP-3MP , and in their nations H1471 B-CMP-3MP .
  • YLT

    These are sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
  • ASV

    These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
  • WEB

    These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
  • NASB

    These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.
  • ESV

    These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
  • RV

    These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
  • RSV

    These are the sons of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.
  • NKJV

    These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • MKJV

    These were the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • AKJV

    These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • NRSV

    These are the descendants of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations.
  • NIV

    These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
  • NIRV

    Those are the sons of Ham. They are listed by their tribes and languages in their territories and nations.
  • NLT

    These were the descendants of Ham, identified by clan, language, territory, and national identity.
  • MSG

    These are the descendants of Ham by family, language, country, and nation.
  • GNB

    These are the descendants of Ham, living in their different tribes and countries, each group speaking its own language.
  • NET

    These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.
  • ERVEN

    All these people were descendants of Ham. They are arranged by families, languages, countries, and nations.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References