TOV
2. ஒருவர் பாரத்தை ஒருவர் சுமந்து, இப்படியே கிறிஸ்துவினுடைய பிரமாணத்தை நிறைவேற்றுங்கள்.
ERVTA
2. உங்களுக்குச் சுமையாக இருக்கும்போது ஒருவருக்கு ஒருவர் உதவி செய்துகொள்ளுங்கள். நீங்கள் இதனைச் செய்யும்போது கிறிஸ்துவின் ஆணைகளுக்கு உண்மையாகவே கீழ்ப்படிகிறீர்கள்.
IRVTA
2. ஒருவர் பாரத்தை ஒருவர் சுமந்து, இப்படியே கிறிஸ்துவினுடைய கட்டளையை நிறைவேற்றுங்கள்.
ECTA
2. ஒருவர் மற்றவருடைய சுமைகளைத் தாங்கிக் கொள்ளுங்கள்; இவ்வாறு, கிறிஸ்துவின் சட்டத்தை நிறைவேற்றுவீர்கள்.
RCTA
2. ஒருவரொருவருடைய சுமைகளைத் தாங்கிக் கொள்ளுங்கள். இவ்வாறு கிறிஸ்துவின் சட்டத்தை நிறைவேற்றுவீர்கள்.
OCVTA
2. ஒவ்வொருவரும், மற்றவர்களுடைய சுமைகளைச் சுமக்க உதவிசெய்யுங்கள். இவ்விதமாகவே, நீங்கள் கிறிஸ்துவின் கட்டளையை நிறைவேற்றுவீர்கள்.
KJV
2. Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
AMP
2. Bear (endure, carry) one another's burdens and troublesome moral faults, and in this way fulfill and observe perfectly the law of Christ (the Messiah) and complete what is lacking [in your obedience to it].
KJVP
2. Bear G941 V-PAM-2P ye G3588 T-APN one another G240 C-GPM \'s burdens G922 N-APN , and G2532 CONJ so G3779 ADV fulfill G378 V-AAM-2P the G3588 T-ASM law G3551 N-ASM of Christ G5547 N-GSM .
YLT
2. of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
ASV
2. Bear ye one anothers burdens, and so fulfil the law of Christ.
WEB
2. Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
NASB
2. Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
ESV
2. Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
RV
2. Bear ye one another-s burdens, and so fulfill the law of Christ.
RSV
2. Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
NKJV
2. Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
MKJV
2. Bear one another's burdens, and so you will fulfill the Law of Christ.
AKJV
2. Bear you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
NRSV
2. Bear one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
NIV
2. Carry each other's burdens, and in this way you will fulfil the law of Christ.
NIRV
2. Carry each other's heavy loads. If you do, you will give the law of Christ its full meaning.
NLT
2. Share each other's burdens, and in this way obey the law of Christ.
MSG
2. Stoop down and reach out to those who are oppressed. Share their burdens, and so complete Christ's law.
GNB
2. Help carry one another's burdens, and in this way you will obey the law of Christ.
NET
2. Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
ERVEN
2. Help each other with your troubles. When you do this, you are obeying the law of Christ.