தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
14. மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி, ஜனங்களிடத்தில் வந்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தினான்; அவர்கள் தங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்தார்கள்.

ERVTA
14. மோசே ஜனங்களை நோக்கி, “மூன்று நாட்களில் தேவனைத் தரிசிப்பதற்குத் தயாராகுங்கள். அதுவரைக்கும் ஆண்கள், பெண்களைத் தொடக்கூடாது” என்றான்.

IRVTA
14. மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி, மக்களிடம் வந்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தினான்; அவர்கள் தங்களுடைய ஆடைகளைத் துவைத்தார்கள்.

ECTA
14. மோசே மலையை விட்டிறங்கி மக்களிடம் சென்றார். மக்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். அவர்களும் தம் துணிகளைத் துவைத்துக் கொண்டார்கள்.

RCTA
14. மோயீசன் மலையிலிருந்து இறங்கி மக்களிடம் வந்து அவர்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். அவர்கள் தங்கள் ஆடைகளைத் தோய்த்த பின், அவர்களை நோக்கி:

OCVTA
14. மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் வந்து, அவர்களை பரிசுத்தப்படுத்தினான். அவர்களும் தங்கள் உடைகளைக் கழுவினார்கள்.



KJV
14. And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

AMP
14. So Moses went down from the mountain to the people and sanctified them [set them apart for God], and they washed their clothes.

KJVP
14. And Moses H4872 went down H3381 W-VQY3MS from H4480 PREP the mount H2022 unto H413 PREP the people H5971 , and sanctified H6942 W-VPY3MS the people H5971 ; and they washed H3526 their clothes H8071 .

YLT
14. And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments;

ASV
14. And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.

WEB
14. Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

NASB
14. Then Moses came down from the mountain to the people and had them sanctify themselves and wash their garments.

ESV
14. So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments.

RV
14. And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.

RSV
14. So Moses went down from the mountain to the people, and consecrated the people; and they washed their garments.

NKJV
14. So Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

MKJV
14. And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people. And they washed their clothes.

AKJV
14. And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

NRSV
14. So Moses went down from the mountain to the people. He consecrated the people, and they washed their clothes.

NIV
14. After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.

NIRV
14. Moses went down the mountain to the people. After he set them apart for the Lord, they washed their clothes.

NLT
14. So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.

MSG
14. Moses went down the mountain to the people and prepared them for the holy meeting. They gave their clothes a good scrubbing.

GNB
14. Then Moses came down the mountain and told the people to get ready for worship. So they washed their clothes,

NET
14. Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

ERVEN
14. So Moses climbed down the mountain and went to the people. He got them ready for the special meeting and they washed their clothes.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
  • மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி, ஜனங்களிடத்தில் வந்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தினான்; அவர்கள் தங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்தார்கள்.
  • ERVTA

    மோசே ஜனங்களை நோக்கி, “மூன்று நாட்களில் தேவனைத் தரிசிப்பதற்குத் தயாராகுங்கள். அதுவரைக்கும் ஆண்கள், பெண்களைத் தொடக்கூடாது” என்றான்.
  • IRVTA

    மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி, மக்களிடம் வந்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தினான்; அவர்கள் தங்களுடைய ஆடைகளைத் துவைத்தார்கள்.
  • ECTA

    மோசே மலையை விட்டிறங்கி மக்களிடம் சென்றார். மக்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். அவர்களும் தம் துணிகளைத் துவைத்துக் கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    மோயீசன் மலையிலிருந்து இறங்கி மக்களிடம் வந்து அவர்களைத் தூய்மைப்படுத்தினார். அவர்கள் தங்கள் ஆடைகளைத் தோய்த்த பின், அவர்களை நோக்கி:
  • OCVTA

    மோசே மலையிலிருந்து இறங்கி இஸ்ரயேல் மக்களிடம் வந்து, அவர்களை பரிசுத்தப்படுத்தினான். அவர்களும் தங்கள் உடைகளைக் கழுவினார்கள்.
  • KJV

    And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
  • AMP

    So Moses went down from the mountain to the people and sanctified them set them apart for God, and they washed their clothes.
  • KJVP

    And Moses H4872 went down H3381 W-VQY3MS from H4480 PREP the mount H2022 unto H413 PREP the people H5971 , and sanctified H6942 W-VPY3MS the people H5971 ; and they washed H3526 their clothes H8071 .
  • YLT

    And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments;
  • ASV

    And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
  • WEB

    Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
  • NASB

    Then Moses came down from the mountain to the people and had them sanctify themselves and wash their garments.
  • ESV

    So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments.
  • RV

    And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
  • RSV

    So Moses went down from the mountain to the people, and consecrated the people; and they washed their garments.
  • NKJV

    So Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
  • MKJV

    And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people. And they washed their clothes.
  • AKJV

    And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
  • NRSV

    So Moses went down from the mountain to the people. He consecrated the people, and they washed their clothes.
  • NIV

    After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
  • NIRV

    Moses went down the mountain to the people. After he set them apart for the Lord, they washed their clothes.
  • NLT

    So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.
  • MSG

    Moses went down the mountain to the people and prepared them for the holy meeting. They gave their clothes a good scrubbing.
  • GNB

    Then Moses came down the mountain and told the people to get ready for worship. So they washed their clothes,
  • NET

    Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
  • ERVEN

    So Moses climbed down the mountain and went to the people. He got them ready for the special meeting and they washed their clothes.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References