தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
7. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய ஊழியக்காரருக்குத் தமது இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஒரு காரியத்தையும் செய்யார்.

ERVTA
7. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சிலவற்றைச் செய்ய முடிவுசெய்வார். ஆனால் அவர் எதையும் செய்யும் முன்னால் அவர் தனது தீர்க்கதரிசிகளிடம் சொல்வார்.

IRVTA
7. யெகோவாகிய ஆண்டவர் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய ஊழியக்காரர்களுக்குத் தமது இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஒரு காரியத்தையும் செய்யமாட்டார்.

ECTA
7. தம் ஊழியர்களாகிய இறைவாக்கினர்களுக்குத் தம் மறைபொருளை வெளிப்படுத்தாமல், தலைவராகிய ஆண்டவர் ஏதும் செய்வதில்லை.

RCTA
7. தம் ஊழியர்களாகிய இறைவாக்கினர்களுக்கும் தம் மறைபொருளை வெளிப்படுத்தாமல், ஆண்டவராகிய இறைவன் ஏதும் செய்வதில்லை.

OCVTA
7. தமது ஊழியர்களான இறைவாக்கினருக்கு தமது திட்டத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஆண்டவராகிய யெகோவா ஒன்றும் செய்வதில்லை.



KJV
7. Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

AMP
7. Surely the Lord God will do nothing without revealing His secret to His servants the prophets. [Rev. 10:7.]

KJVP
7. Surely H3588 CONJ the Lord H136 EDS GOD H3069 will do H6213 VQY3MS nothing H3808 NADV , but H518 PART he revealeth H1540 his secret H5475 unto H413 PREP his servants H5650 the prophets H5030 .

YLT
7. For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.

ASV
7. Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.

WEB
7. Surely the Lord Yahweh will do nothing, Unless he reveals his secret to his servants the prophets.

NASB
7. Indeed, the Lord GOD does nothing without revealing his plan to his servants, the prophets.

ESV
7. "For the Lord GOD does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.

RV
7. Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

RSV
7. Surely the Lord GOD does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets.

NKJV
7. Surely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.

MKJV
7. For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.

AKJV
7. Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to his servants the prophets.

NRSV
7. Surely the Lord GOD does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets.

NIV
7. Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.

NIRV
7. The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.

NLT
7. Indeed, the Sovereign LORD never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.

MSG
7. The fact is, GOD, the Master, does nothing without first telling his prophets the whole story.

GNB
7. The Sovereign LORD never does anything without revealing his plan to his servants, the prophets.

NET
7. Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.

ERVEN
7. When the Lord God decides to do something, he will first tell his servants, the prophets.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • கர்த்தராகிய ஆண்டவர் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய ஊழியக்காரருக்குத் தமது இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஒரு காரியத்தையும் செய்யார்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சிலவற்றைச் செய்ய முடிவுசெய்வார். ஆனால் அவர் எதையும் செய்யும் முன்னால் அவர் தனது தீர்க்கதரிசிகளிடம் சொல்வார்.
  • IRVTA

    யெகோவாகிய ஆண்டவர் தீர்க்கதரிசிகளாகிய தம்முடைய ஊழியக்காரர்களுக்குத் தமது இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஒரு காரியத்தையும் செய்யமாட்டார்.
  • ECTA

    தம் ஊழியர்களாகிய இறைவாக்கினர்களுக்குத் தம் மறைபொருளை வெளிப்படுத்தாமல், தலைவராகிய ஆண்டவர் ஏதும் செய்வதில்லை.
  • RCTA

    தம் ஊழியர்களாகிய இறைவாக்கினர்களுக்கும் தம் மறைபொருளை வெளிப்படுத்தாமல், ஆண்டவராகிய இறைவன் ஏதும் செய்வதில்லை.
  • OCVTA

    தமது ஊழியர்களான இறைவாக்கினருக்கு தமது திட்டத்தை வெளிப்படுத்தாமல் ஆண்டவராகிய யெகோவா ஒன்றும் செய்வதில்லை.
  • KJV

    Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • AMP

    Surely the Lord God will do nothing without revealing His secret to His servants the prophets. Rev. 10:7.
  • KJVP

    Surely H3588 CONJ the Lord H136 EDS GOD H3069 will do H6213 VQY3MS nothing H3808 NADV , but H518 PART he revealeth H1540 his secret H5475 unto H413 PREP his servants H5650 the prophets H5030 .
  • YLT

    For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.
  • ASV

    Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • WEB

    Surely the Lord Yahweh will do nothing, Unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • NASB

    Indeed, the Lord GOD does nothing without revealing his plan to his servants, the prophets.
  • ESV

    "For the Lord GOD does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • RV

    Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • RSV

    Surely the Lord GOD does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets.
  • NKJV

    Surely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • MKJV

    For the Lord Jehovah will do nothing unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • AKJV

    Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to his servants the prophets.
  • NRSV

    Surely the Lord GOD does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets.
  • NIV

    Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  • NIRV

    The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • NLT

    Indeed, the Sovereign LORD never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • MSG

    The fact is, GOD, the Master, does nothing without first telling his prophets the whole story.
  • GNB

    The Sovereign LORD never does anything without revealing his plan to his servants, the prophets.
  • NET

    Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
  • ERVEN

    When the Lord God decides to do something, he will first tell his servants, the prophets.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References