தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
9. ஆனாலும், இவர்கள் அதிகமாய்ப் பலப்படுவதில்லை; அவ்விருவருடைய மதிகேடு எல்லாருக்கும் வெளிப்பட்டதுபோல, இவர்களுடைய மதிகேடும் வெளிப்படும்.

ERVTA
9. ஆனால் அவர்கள் தம் செயலில் மேற்கொண்டு எந்த வளர்ச்சியையும் அடையமாட்டார்கள். அவர்களின் முட்டாள்தனத்தை அனைவரும் பார்ப்பர். இதுவே யந்நேயுக்கும், யம்பிரேயுக்கும் ஏற்பட்டது.

IRVTA
9. ஆனாலும், இவர்கள் அதிகமாகப் பலப்படுவதில்லை; அந்த இருவருடைய அறிவீனம் எல்லோருக்கும் வெளிப்பட்டதுபோல, இவர்களுடைய அறிவீனமும் வெளிப்படும்.

ECTA
9. ஆனால் இனி இவர்கள் அதிகம் முன்னேற மாட்டார்கள். ஏனெனில் அவ்விருவருக்கும் நேரிட்டது போன்று இவர்களின் அறியாமை வெளியாகிவிடும்.

RCTA
9. இவர்கள் போக்கு நீண்ட நாள் நீடிக்காது. மோயீசனை எதிர்த்தவர்களின் மதிகேடு வெளியானதுபோல் இவர்களுடைய மதிகேடும் எல்லாருக்கும் வெளியாகும்.

OCVTA
9. ஆனாலும் இவர்கள் இப்படியே அதிக தூரம் போகமாட்டார்கள். ஏனெனில் யந்நேயுவிற்கும் யம்பிரேயுவிற்கும் நடந்ததுபோல, இவர்களுடைய மூடத்தனமும் எல்லோருக்கும் வெளிப்படும்.



KJV
9. But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men,] as theirs also was.

AMP
9. But they will not get very far, for their rash folly will become obvious to everybody, as was that of those [magicians mentioned].

KJVP
9. But G235 CONJ they shall proceed G4298 V-FAI-3P no G3756 PRT-N further G4119 A-ASN-C : for G1063 CONJ their G846 P-GPM folly G454 N-NSF shall be G2071 V-FXI-3S manifest G1552 A-NSM unto all G3956 A-DPM [ men , ] as G5613 ADV theirs G1565 D-GPM also G2532 CONJ was G1096 V-2ADI-3S .

YLT
9. but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.

ASV
9. But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

WEB
9. But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.

NASB
9. But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two.

ESV
9. But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.

RV
9. But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

RSV
9. but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.

NKJV
9. but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.

MKJV
9. But they shall proceed no further. For their foolishness shall be plain to all, as theirs also became.

AKJV
9. But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all men, as their's also was.

NRSV
9. But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.

NIV
9. But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.

NIRV
9. They won't get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.

NLT
9. But they won't get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.

MSG
9. But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.

GNB
9. But they will not get very far, because everyone will see how stupid they are. That is just what happened to Jannes and Jambres.

NET
9. But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.

ERVEN
9. But they will not succeed in what they are trying to do. Everyone will see how foolish they are. That is what happened to Jannes and Jambres.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ஆனாலும், இவர்கள் அதிகமாய்ப் பலப்படுவதில்லை; அவ்விருவருடைய மதிகேடு எல்லாருக்கும் வெளிப்பட்டதுபோல, இவர்களுடைய மதிகேடும் வெளிப்படும்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவர்கள் தம் செயலில் மேற்கொண்டு எந்த வளர்ச்சியையும் அடையமாட்டார்கள். அவர்களின் முட்டாள்தனத்தை அனைவரும் பார்ப்பர். இதுவே யந்நேயுக்கும், யம்பிரேயுக்கும் ஏற்பட்டது.
  • IRVTA

    ஆனாலும், இவர்கள் அதிகமாகப் பலப்படுவதில்லை; அந்த இருவருடைய அறிவீனம் எல்லோருக்கும் வெளிப்பட்டதுபோல, இவர்களுடைய அறிவீனமும் வெளிப்படும்.
  • ECTA

    ஆனால் இனி இவர்கள் அதிகம் முன்னேற மாட்டார்கள். ஏனெனில் அவ்விருவருக்கும் நேரிட்டது போன்று இவர்களின் அறியாமை வெளியாகிவிடும்.
  • RCTA

    இவர்கள் போக்கு நீண்ட நாள் நீடிக்காது. மோயீசனை எதிர்த்தவர்களின் மதிகேடு வெளியானதுபோல் இவர்களுடைய மதிகேடும் எல்லாருக்கும் வெளியாகும்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் இவர்கள் இப்படியே அதிக தூரம் போகமாட்டார்கள். ஏனெனில் யந்நேயுவிற்கும் யம்பிரேயுவிற்கும் நடந்ததுபோல, இவர்களுடைய மூடத்தனமும் எல்லோருக்கும் வெளிப்படும்.
  • KJV

    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
  • AMP

    But they will not get very far, for their rash folly will become obvious to everybody, as was that of those magicians mentioned.
  • KJVP

    But G235 CONJ they shall proceed G4298 V-FAI-3P no G3756 PRT-N further G4119 A-ASN-C : for G1063 CONJ their G846 P-GPM folly G454 N-NSF shall be G2071 V-FXI-3S manifest G1552 A-NSM unto all G3956 A-DPM men , as G5613 ADV theirs G1565 D-GPM also G2532 CONJ was G1096 V-2ADI-3S .
  • YLT

    but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
  • ASV

    But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
  • WEB

    But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
  • NASB

    But they will not make further progress, for their foolishness will be plain to all, as it was with those two.
  • ESV

    But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
  • RV

    But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
  • RSV

    but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
  • NKJV

    but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
  • MKJV

    But they shall proceed no further. For their foolishness shall be plain to all, as theirs also became.
  • AKJV

    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all men, as their's also was.
  • NRSV

    But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
  • NIV

    But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
  • NIRV

    They won't get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.
  • NLT

    But they won't get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
  • MSG

    But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.
  • GNB

    But they will not get very far, because everyone will see how stupid they are. That is just what happened to Jannes and Jambres.
  • NET

    But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
  • ERVEN

    But they will not succeed in what they are trying to do. Everyone will see how foolish they are. That is what happened to Jannes and Jambres.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References