தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
12. அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் தேவபக்தியாய் நடக்க மனதாயிருக்கிற யாவரும் துன்பப்படுவார்கள்.

ERVTA
12. தேவன் விரும்புகிறபடி இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியில் செல்கிற எவருமே இத்தகைய துன்பங்களைக் கண்டிப்பாக அனுபவிக்கவேண்டி இருக்கும்.

IRVTA
12. அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் தேவபக்தியாக நடக்க விருப்பமாக இருக்கிற அனைவரும் துன்பப்படுவார்கள்.

ECTA
12. கிறிஸ்து இயேசுவிடம் இணைந்து இறைப்பற்றுடன் வாழ விரும்புவோர் அனைவரும் இன்னலுறுவர்.

RCTA
12. பக்தியோடு கிறிஸ்து இயேசுவில் வாழவிரும்புவோர் அனைவரும் துன்புறுத்தப்படுவார்.

OCVTA
12. உண்மையாகவே, கிறிஸ்து இயேசுவில் இறை பக்தியுள்ள வாழ்க்கை வாழ விரும்புகிற ஒவ்வொருவனும் துன்புறுத்தப்படுவான்.



KJV
12. Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

AMP
12. Indeed all who delight in piety and are determined to live a devoted and godly life in Christ Jesus will meet with persecution [will be made to suffer because of their religious stand].

KJVP
12. Yea G1161 CONJ , and G2532 CONJ all G3956 A-NPM that will G2309 V-PAP-NPM live G2198 V-PAN godly G2153 ADV in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM shall suffer persecution G1377 V-FPI-3P .

YLT
12. and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,

ASV
12. Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

WEB
12. Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.

NASB
12. In fact, all who want to live religiously in Christ Jesus will be persecuted.

ESV
12. Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

RV
12. Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

RSV
12. Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

NKJV
12. Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.

MKJV
12. Yea, and all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.

AKJV
12. Yes, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

NRSV
12. Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.

NIV
12. In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

NIRV
12. In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be treated badly.

NLT
12. Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution.

MSG
12. Anyone who wants to live all out for Christ is in for a lot of trouble; there's no getting around it.

GNB
12. Everyone who wants to live a godly life in union with Christ Jesus will be persecuted;

NET
12. Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.

ERVEN
12. Everyone who wants to live showing true devotion to God in Christ Jesus will be persecuted.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் தேவபக்தியாய் நடக்க மனதாயிருக்கிற யாவரும் துன்பப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    தேவன் விரும்புகிறபடி இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியில் செல்கிற எவருமே இத்தகைய துன்பங்களைக் கண்டிப்பாக அனுபவிக்கவேண்டி இருக்கும்.
  • IRVTA

    அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் தேவபக்தியாக நடக்க விருப்பமாக இருக்கிற அனைவரும் துன்பப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    கிறிஸ்து இயேசுவிடம் இணைந்து இறைப்பற்றுடன் வாழ விரும்புவோர் அனைவரும் இன்னலுறுவர்.
  • RCTA

    பக்தியோடு கிறிஸ்து இயேசுவில் வாழவிரும்புவோர் அனைவரும் துன்புறுத்தப்படுவார்.
  • OCVTA

    உண்மையாகவே, கிறிஸ்து இயேசுவில் இறை பக்தியுள்ள வாழ்க்கை வாழ விரும்புகிற ஒவ்வொருவனும் துன்புறுத்தப்படுவான்.
  • KJV

    Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
  • AMP

    Indeed all who delight in piety and are determined to live a devoted and godly life in Christ Jesus will meet with persecution will be made to suffer because of their religious stand.
  • KJVP

    Yea G1161 CONJ , and G2532 CONJ all G3956 A-NPM that will G2309 V-PAP-NPM live G2198 V-PAN godly G2153 ADV in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM shall suffer persecution G1377 V-FPI-3P .
  • YLT

    and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
  • ASV

    Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
  • WEB

    Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • NASB

    In fact, all who want to live religiously in Christ Jesus will be persecuted.
  • ESV

    Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
  • RV

    Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
  • RSV

    Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
  • NKJV

    Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • MKJV

    Yea, and all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
  • AKJV

    Yes, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
  • NRSV

    Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
  • NIV

    In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
  • NIRV

    In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be treated badly.
  • NLT

    Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution.
  • MSG

    Anyone who wants to live all out for Christ is in for a lot of trouble; there's no getting around it.
  • GNB

    Everyone who wants to live a godly life in union with Christ Jesus will be persecuted;
  • NET

    Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.
  • ERVEN

    Everyone who wants to live showing true devotion to God in Christ Jesus will be persecuted.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References