தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
10. நீயோ என் போதகத்தையும் நடக்கையையும் நோக்கத்தையும் விசுவாசத்தையும் நீடிய சாந்தத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும்,

ERVTA
10. ஆனால் உனக்கு என்னைப்பற்றி எல்லாம் தெரியும். நான் போதனை செய்வது பற்றியும் என் வாழ்க்கைமுறை பற்றியும் நீ அறிவாய். என் வாழ்வின் குறிக்கோள்பற்றியும் நீ அறிவாய். எனது விசுவாசம், பொறுமை, அன்பு ஆகியவற்றையும் நீ அறிவாய். நான் முயற்சியைக் கைவிடமாட்டேன் என்பதையும் அறிவாய்.

IRVTA
10. நீயோ என் போதகத்தையும் நடக்கையையும் நோக்கத்தையும் விசுவாசத்தையும் நீடிய சாந்தத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும்,

ECTA
10. என் போதனை, நடத்தை, நோக்கம், நம்பிக்கை, பொறுமை, அன்பு, மனஉறுதி ஆகியவற்றைப் பின்பற்றிவந்திருக்கிறாய்.

RCTA
10. நீரோ, என் போதனை, நடத்தை, குறிக்கோள், விசுவாசம், பொறுமை, அன்பு, மனவுறுதி, ஆகிய இவற்றில் என்னைப் பின்பற்றினீர்.

OCVTA
10. ஆனால் நீயோ, எனது போதனைகள் எல்லாவற்றையும், எனது வாழ்க்கை முறையையும், எனது நோக்கத்தையும், விசுவாசத்தையும், பொறுமையையும், அன்பையும், சகிப்புத்தன்மையையும் அறிந்திருக்கிறாய்.



KJV
10. But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

AMP
10. Now you have closely observed and diligently followed my teaching, conduct, purpose in life, faith, patience, love, steadfastness,

KJVP
10. But G1161 CONJ thou G4771 P-2NS hast fully known G3877 V-RAI-2S my G3588 T-DSF doctrine G1319 N-DSF , manner of G3588 T-DSF life G72 N-DSF , purpose G4286 N-DSF , faith G4102 N-DSF , longsuffering G3115 N-DSF , charity G26 N-DSF , patience G5281 N-DSF ,

YLT
10. And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,

ASV
10. But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,

WEB
10. But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,

NASB
10. You have followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance,

ESV
10. You, however, have followed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,

RV
10. But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,

RSV
10. Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,

NKJV
10. But you have carefully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,

MKJV
10. But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience,

AKJV
10. But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience,

NRSV
10. Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,

NIV
10. You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,

NIRV
10. But you know all about my teaching. You know how I live and what I live for. You know about my faith and love. You know how patient I am. You know I haven't given up.

NLT
10. But you, Timothy, certainly know what I teach, and how I live, and what my purpose in life is. You know my faith, my patience, my love, and my endurance.

MSG
10. You've been a good apprentice to me, a part of my teaching, my manner of life, direction, faith, steadiness, love, patience,

GNB
10. But you have followed my teaching, my conduct, and my purpose in life; you have observed my faith, my patience, my love, my endurance,

NET
10. You, however, have followed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,

ERVEN
10. But you know all about me. You know what I teach and the way I live. You know my goal in life. You know my faith, my patience, and my love. You know that I never stop trying.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நீயோ என் போதகத்தையும் நடக்கையையும் நோக்கத்தையும் விசுவாசத்தையும் நீடிய சாந்தத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும்,
  • ERVTA

    ஆனால் உனக்கு என்னைப்பற்றி எல்லாம் தெரியும். நான் போதனை செய்வது பற்றியும் என் வாழ்க்கைமுறை பற்றியும் நீ அறிவாய். என் வாழ்வின் குறிக்கோள்பற்றியும் நீ அறிவாய். எனது விசுவாசம், பொறுமை, அன்பு ஆகியவற்றையும் நீ அறிவாய். நான் முயற்சியைக் கைவிடமாட்டேன் என்பதையும் அறிவாய்.
  • IRVTA

    நீயோ என் போதகத்தையும் நடக்கையையும் நோக்கத்தையும் விசுவாசத்தையும் நீடிய சாந்தத்தையும் அன்பையும் பொறுமையையும்,
  • ECTA

    என் போதனை, நடத்தை, நோக்கம், நம்பிக்கை, பொறுமை, அன்பு, மனஉறுதி ஆகியவற்றைப் பின்பற்றிவந்திருக்கிறாய்.
  • RCTA

    நீரோ, என் போதனை, நடத்தை, குறிக்கோள், விசுவாசம், பொறுமை, அன்பு, மனவுறுதி, ஆகிய இவற்றில் என்னைப் பின்பற்றினீர்.
  • OCVTA

    ஆனால் நீயோ, எனது போதனைகள் எல்லாவற்றையும், எனது வாழ்க்கை முறையையும், எனது நோக்கத்தையும், விசுவாசத்தையும், பொறுமையையும், அன்பையும், சகிப்புத்தன்மையையும் அறிந்திருக்கிறாய்.
  • KJV

    But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
  • AMP

    Now you have closely observed and diligently followed my teaching, conduct, purpose in life, faith, patience, love, steadfastness,
  • KJVP

    But G1161 CONJ thou G4771 P-2NS hast fully known G3877 V-RAI-2S my G3588 T-DSF doctrine G1319 N-DSF , manner of G3588 T-DSF life G72 N-DSF , purpose G4286 N-DSF , faith G4102 N-DSF , longsuffering G3115 N-DSF , charity G26 N-DSF , patience G5281 N-DSF ,
  • YLT

    And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
  • ASV

    But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
  • WEB

    But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
  • NASB

    You have followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance,
  • ESV

    You, however, have followed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
  • RV

    But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
  • RSV

    Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
  • NKJV

    But you have carefully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,
  • MKJV

    But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience,
  • AKJV

    But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience,
  • NRSV

    Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
  • NIV

    You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
  • NIRV

    But you know all about my teaching. You know how I live and what I live for. You know about my faith and love. You know how patient I am. You know I haven't given up.
  • NLT

    But you, Timothy, certainly know what I teach, and how I live, and what my purpose in life is. You know my faith, my patience, my love, and my endurance.
  • MSG

    You've been a good apprentice to me, a part of my teaching, my manner of life, direction, faith, steadiness, love, patience,
  • GNB

    But you have followed my teaching, my conduct, and my purpose in life; you have observed my faith, my patience, my love, my endurance,
  • NET

    You, however, have followed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,
  • ERVEN

    But you know all about me. You know what I teach and the way I live. You know my goal in life. You know my faith, my patience, and my love. You know that I never stop trying.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 17
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References