தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
6. நாங்களோ பரீட்சைக்கு நில்லாதவர்களல்லவென்பதை அறிவீர்களென்று நம்புகிறேன்.

ERVTA
6. நாங்கள் சோதனையில் தோற்றவர்கள் இல்லை என்பதை நீங்கள் அடையாளம் கண்டுகொள்வீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.

IRVTA
6. நாங்களோ பரீட்சைக்கு நிற்காதவர்கள் அல்ல என்பதைத் தெரிந்துகொள்வீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.

ECTA
6. நாங்கள் எங்கள் தகுதியை மெய்ப்பித்துக் காட்டியுள்ளோம் என்பதை நீங்கள் உணர்வீர்கள் என்னும் எதிர்நோக்குடன் இருக்கிறேன்.

RCTA
6. நாங்கள் தகுதியற்றவர்கள் அல்ல என்று நீங்கள் அறிவீர்களென நம்புகிறேன்.

OCVTA
6. நாங்களோ சோதனையில் தோல்வியடையவில்லை என்பது உங்களுக்கு வெளிப்படும் என்றே நம்புகிறேன்.



KJV
6. But I trust that ye shall know that we are not reprobates.

AMP
6. But I hope you will recognize and know that we are not disapproved on trial and rejected.

KJVP
6. But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S that G3754 CONJ ye shall know G1097 V-FDI-2P that G3754 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N reprobates G96 A-NPM .

YLT
6. and I hope that ye shall know that we -- we are not disapproved of;

ASV
6. But I hope that ye shall know that we are not reprobate.

WEB
6. But I hope that you will know that we aren't disqualified.

NASB
6. I hope you will discover that we have not failed.

ESV
6. I hope you will find out that we have not failed the test.

RV
6. But I hope that ye shall know that we are not reprobate.

RSV
6. I hope you will find out that we have not failed.

NKJV
6. But I trust that you will know that we are not disqualified.

MKJV
6. But I trust that you will know that we are not reprobates.

AKJV
6. But I trust that you shall know that we are not reprobates.

NRSV
6. I hope you will find out that we have not failed.

NIV
6. And I trust that you will discover that we have not failed the test.

NIRV
6. I hope you will discover that I haven't failed the test.

NLT
6. As you test yourselves, I hope you will recognize that we have not failed the test of apostolic authority.

MSG
6. I hope the test won't show that we have failed.

GNB
6. I trust you will know that we are not failures.

NET
6. And I hope that you will realize that we have not failed the test!

ERVEN
6. But I hope you will see that we have not failed the test.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நாங்களோ பரீட்சைக்கு நில்லாதவர்களல்லவென்பதை அறிவீர்களென்று நம்புகிறேன்.
  • ERVTA

    நாங்கள் சோதனையில் தோற்றவர்கள் இல்லை என்பதை நீங்கள் அடையாளம் கண்டுகொள்வீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
  • IRVTA

    நாங்களோ பரீட்சைக்கு நிற்காதவர்கள் அல்ல என்பதைத் தெரிந்துகொள்வீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
  • ECTA

    நாங்கள் எங்கள் தகுதியை மெய்ப்பித்துக் காட்டியுள்ளோம் என்பதை நீங்கள் உணர்வீர்கள் என்னும் எதிர்நோக்குடன் இருக்கிறேன்.
  • RCTA

    நாங்கள் தகுதியற்றவர்கள் அல்ல என்று நீங்கள் அறிவீர்களென நம்புகிறேன்.
  • OCVTA

    நாங்களோ சோதனையில் தோல்வியடையவில்லை என்பது உங்களுக்கு வெளிப்படும் என்றே நம்புகிறேன்.
  • KJV

    But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
  • AMP

    But I hope you will recognize and know that we are not disapproved on trial and rejected.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S that G3754 CONJ ye shall know G1097 V-FDI-2P that G3754 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N reprobates G96 A-NPM .
  • YLT

    and I hope that ye shall know that we -- we are not disapproved of;
  • ASV

    But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
  • WEB

    But I hope that you will know that we aren't disqualified.
  • NASB

    I hope you will discover that we have not failed.
  • ESV

    I hope you will find out that we have not failed the test.
  • RV

    But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
  • RSV

    I hope you will find out that we have not failed.
  • NKJV

    But I trust that you will know that we are not disqualified.
  • MKJV

    But I trust that you will know that we are not reprobates.
  • AKJV

    But I trust that you shall know that we are not reprobates.
  • NRSV

    I hope you will find out that we have not failed.
  • NIV

    And I trust that you will discover that we have not failed the test.
  • NIRV

    I hope you will discover that I haven't failed the test.
  • NLT

    As you test yourselves, I hope you will recognize that we have not failed the test of apostolic authority.
  • MSG

    I hope the test won't show that we have failed.
  • GNB

    I trust you will know that we are not failures.
  • NET

    And I hope that you will realize that we have not failed the test!
  • ERVEN

    But I hope you will see that we have not failed the test.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References