TOV
61. ஆதலால் இந்நாளில் இருக்கிறதுபோல, நீங்கள் அவர் கட்டளைகளில் நடந்து, அவர் கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ள, உங்கள் இருதயம் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரோடு உத்தமமாய் இருக்கக்கடவது என்றான்.
ERVTA
61. பிறகு சாலொமோன் அரசனும், இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் கர்த்தருக்கு பலிகளைச் செலுத்தினார்கள்.
IRVTA
61. ஆதலால் இந்த நாளில் இருக்கிறதுபோல, நீங்கள் அவருடைய கட்டளைகளில் நடந்து, அவருடைய கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ள, உங்களுடைய இருதயம் நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவாவோடு உத்தமமாக இருப்பதாக என்றான்.
ECTA
61. நீங்களும் இன்றுபோல் அவருடைய நியமங்களின்படி நடக்கவும், விதி முறைகளைக் கடைப்பிடிக்கவும், நம் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு உங்கள் உள்ளம் முற்றிலும் பணிந்திருப்பதாக! "
RCTA
61. ஆதலால் நாம் இன்று செய்கிறது போல் அவருடைய கட்டளைகளின் படி நடக்கவும், அவருடைய சட்டங்களைக் கைக்கொள்ளவும் நம் இதயம் நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் திருமுன் நிறைவுள்ளதாய் இருக்கக் கடவதாக" என்பதாம்.
OCVTA
61. ஆனால் இக்காலத்தில் இருப்பதுபோலவே அவருடைய விதிமுறைகளின்படி வாழவும், அவருடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படியவும் எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு உங்கள் இருதயங்கள் முற்றிலும் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட வேண்டும்” என்றான்.
KJV
61. Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
AMP
61. Let your hearts therefore be blameless and wholly true to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as today.
KJVP
61. Let your heart H3824 therefore be H1961 W-VQQ3MS perfect H8003 with H5973 PREP the LORD H3068 EDS our God H430 , to walk H1980 L-VQFC in his statutes H2706 , and to keep H8104 his commandments H4687 , as at this H2088 D-PMS day H3117 .
YLT
61. and your heart hath been perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commands, as [at] this day.`
ASV
61. Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
WEB
61. Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
NASB
61. You must be wholly devoted to the LORD, our God, observing his statutes and keeping his commandments, as on this day."
ESV
61. Let your heart therefore be wholly true to the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day."
RV
61. Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
RSV
61. Let your heart therefore be wholly true to the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day."
NKJV
61. "Let your heart therefore be loyal to the LORD our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day."
MKJV
61. And let your heart be perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.
AKJV
61. Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
NRSV
61. Therefore devote yourselves completely to the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day."
NIV
61. But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
NIRV
61. "But you must commit your lives completely to the Lord our God. You must live by his rules. You must obey his commands. You must always do as you are doing now."
NLT
61. And may you be completely faithful to the LORD our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today."
MSG
61. And you, your lives must be totally obedient to GOD, our personal God, following the life path he has cleared, alert and attentive to everything he has made plain this day."
GNB
61. May you, his people, always be faithful to the LORD our God, obeying all his laws and commands as you do today."
NET
61. May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing."
ERVEN
61. You people must be loyal and true to the Lord our God. You must always follow and obey all of his laws and commands. You must continue to obey in the future as you do now."