தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
10. உன் சத்துருக்களையெல்லாம் கீழ்ப்படுத்தினேன். இப்போதும் கர்த்தர் உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்பதை உனக்கு அறிவிக்கிறேன்.

ERVTA
10. நீ மரித்த பிறகு, உன் முற்பிதாக்களோடு சேருவாய். பிறகு, உன் சொந்த மகனைப் புதிய அரசன் ஆக்குவேன். அவன் உனது மகன்களில் ஒருவன். அவனது அரசைப் பலமாக்குவேன்.

IRVTA
10. உன்னுடைய எதிரிகளையெல்லாம் கீழ்ப்படுத்தினேன். இப்போதும் யெகோவா உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்பதை உனக்கு அறிவிக்கிறேன்.

ECTA
10. என் மக்களாகிய இஸ்ரயேலர்மேல் நீதித்தலைவர்களை நான் ஏற்படுத்திய நாள்களில் இருந்தது போல் சிறுமையுறார். நான் உன் எதிரிகளைப் பணியச் செய்வேன். மேலும் ஆண்டவர் உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்று அறிவிக்கிறேன்.

RCTA
10. நாம் நம் மக்களாகிய இஸ்ராயேலுக்கு நீதிபதிகளை ஏற்படுத்திய காலம் முதல் உன் எதிரிகளைத் தாழ்த்தி வந்தோம். ஆகையால் ஆண்டவர் உனக்காக ஒரு வீட்டைக் கட்டி எழுப்புவார் என்று உனக்கு அறிவிக்கின்றோம்.

OCVTA
10. இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு மேலாக நான் தலைவர்களை நியமித்த காலந்தொடங்கி நடந்ததுபோல, அந்தக் கொடியவர்கள் அவர்களை இனிமேலும் ஒடுக்கமாட்டார்கள். நான் உனது பகைவர்கள் எல்லோரையும் அடக்குவேன். “ ‘அத்துடன், யெகோவாவே உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என அறிவிக்கிறேன்:



KJV
10. And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.

AMP
10. Since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Moreover, I will subdue all your enemies. Furthermore, I foretell to you that the Lord will build you a house (a blessed posterity).

KJVP
10. And since the time H3117 that H834 RPRO I commanded H6680 judges H8199 [ to ] [ be ] over H5921 PREP my people H5971 Israel H3478 . Moreover I will subdue H3665 all H3605 NMS thine enemies H341 . Furthermore I tell H5046 thee that the LORD H3068 NAME-4MS will build H1129 thee a house H1004 .

YLT
10. yea, even from the days that I appointed judges over My people Israel. `And I have humbled all thine enemies, and I declare to thee that a house doth Jehovah build for thee,

ASV
10. and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build thee a house.

WEB
10. and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.

NASB
10. and during all the time when I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that I, the LORD, will build you a house;

ESV
10. from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that the LORD will build you a house.

RV
10. and {cf15i as} from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that the LORD will build thee an house.

RSV
10. from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that the LORD will build you a house.

NKJV
10. "since the time that I commanded judges [to be] over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you a house.

MKJV
10. and since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. And I declare to you that Jehovah will build you a house.

AKJV
10. And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you an house.

NRSV
10. from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that the LORD will build you a house.

NIV
10. and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "`I declare to you that the LORD will build a house for you:

NIRV
10. That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all of them under your control. " ' "I tell you that I will build a royal house for your family.

NLT
10. starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will defeat all your enemies. " 'Furthermore, I declare that the LORD will build a house for you-- a dynasty of kings!

MSG
10. even during the days I set judges over my people Israel. And finally, I'm going to conquer all your enemies. "And now I'm telling you this: GOD himself will build you a house!

GNB
10. (SEE 17:9)

NET
10. and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. I will subdue all your enemies. "'"I declare to you that the LORD will build a dynastic house for you!

ERVEN
10. Those bad things happened, but I chose leaders to care for my people Israel. And I will also defeat all your enemies. "'I tell you that the Lord will build a house for you.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • உன் சத்துருக்களையெல்லாம் கீழ்ப்படுத்தினேன். இப்போதும் கர்த்தர் உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்பதை உனக்கு அறிவிக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நீ மரித்த பிறகு, உன் முற்பிதாக்களோடு சேருவாய். பிறகு, உன் சொந்த மகனைப் புதிய அரசன் ஆக்குவேன். அவன் உனது மகன்களில் ஒருவன். அவனது அரசைப் பலமாக்குவேன்.
  • IRVTA

    உன்னுடைய எதிரிகளையெல்லாம் கீழ்ப்படுத்தினேன். இப்போதும் யெகோவா உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்பதை உனக்கு அறிவிக்கிறேன்.
  • ECTA

    என் மக்களாகிய இஸ்ரயேலர்மேல் நீதித்தலைவர்களை நான் ஏற்படுத்திய நாள்களில் இருந்தது போல் சிறுமையுறார். நான் உன் எதிரிகளைப் பணியச் செய்வேன். மேலும் ஆண்டவர் உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என்று அறிவிக்கிறேன்.
  • RCTA

    நாம் நம் மக்களாகிய இஸ்ராயேலுக்கு நீதிபதிகளை ஏற்படுத்திய காலம் முதல் உன் எதிரிகளைத் தாழ்த்தி வந்தோம். ஆகையால் ஆண்டவர் உனக்காக ஒரு வீட்டைக் கட்டி எழுப்புவார் என்று உனக்கு அறிவிக்கின்றோம்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு மேலாக நான் தலைவர்களை நியமித்த காலந்தொடங்கி நடந்ததுபோல, அந்தக் கொடியவர்கள் அவர்களை இனிமேலும் ஒடுக்கமாட்டார்கள். நான் உனது பகைவர்கள் எல்லோரையும் அடக்குவேன். “ ‘அத்துடன், யெகோவாவே உனக்கு ஒரு வீட்டைக் கட்டுவார் என அறிவிக்கிறேன்:
  • KJV

    And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
  • AMP

    Since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Moreover, I will subdue all your enemies. Furthermore, I foretell to you that the Lord will build you a house (a blessed posterity).
  • KJVP

    And since the time H3117 that H834 RPRO I commanded H6680 judges H8199 to be over H5921 PREP my people H5971 Israel H3478 . Moreover I will subdue H3665 all H3605 NMS thine enemies H341 . Furthermore I tell H5046 thee that the LORD H3068 NAME-4MS will build H1129 thee a house H1004 .
  • YLT

    yea, even from the days that I appointed judges over My people Israel. `And I have humbled all thine enemies, and I declare to thee that a house doth Jehovah build for thee,
  • ASV

    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build thee a house.
  • WEB

    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
  • NASB

    and during all the time when I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that I, the LORD, will build you a house;
  • ESV

    from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that the LORD will build you a house.
  • RV

    and {cf15i as} from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that the LORD will build thee an house.
  • RSV

    from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that the LORD will build you a house.
  • NKJV

    "since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you a house.
  • MKJV

    and since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. And I declare to you that Jehovah will build you a house.
  • AKJV

    And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you an house.
  • NRSV

    from the time that I appointed judges over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that the LORD will build you a house.
  • NIV

    and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. "`I declare to you that the LORD will build a house for you:
  • NIRV

    That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all of them under your control. " ' "I tell you that I will build a royal house for your family.
  • NLT

    starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will defeat all your enemies. " 'Furthermore, I declare that the LORD will build a house for you-- a dynasty of kings!
  • MSG

    even during the days I set judges over my people Israel. And finally, I'm going to conquer all your enemies. "And now I'm telling you this: GOD himself will build you a house!
  • GNB

    (SEE 17:9)
  • NET

    and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. I will subdue all your enemies. "'"I declare to you that the LORD will build a dynastic house for you!
  • ERVEN

    Those bad things happened, but I chose leaders to care for my people Israel. And I will also defeat all your enemies. "'I tell you that the Lord will build a house for you.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References