தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. பூமி தன் பலனைத் தரும், தேவனாகிய எங்கள் தேவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.

ERVTA
6. தேவனே, எங்கள் தேவனே, எங்களை ஆசீர்வதியும். எங்கள் தேசம் நல்ல அறுவடையை எங்களுக்குக் கொடுக்கட்டும்.

IRVTA
6. பூமி தன்னுடைய பலனைத் தரும், தேவனாகிய எங்களுடைய தேவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.

ECTA
6. நானிலம் தன் பலனை ஈந்தது; நம் கடவுள் நமக்கு ஆசி வழங்கினார்.

RCTA
6. பூமி தன் பலனைத் தந்தது: கடவுள் நமக்கு ஆசி அளித்தார்.

OCVTA
6. அப்பொழுது நிலம் விளைச்சலைக் கொடுக்கும்; இறைவனாகிய எங்கள் இறைவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.



KJV
6. [Then] shall the earth yield her increase; [and] God, [even] our own God, shall bless us.

AMP
6. The earth has yielded its harvest [in evidence of God's approval]; God, even our own God, will bless us.

KJVP
6. [ Then ] shall the earth H776 GFS yield H5414 her increase H2981 ; [ and ] God H430 EDP , [ even ] our own God H430 NAME-4MP , shall bless H1288 us .

YLT
6. Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God,

ASV
6. The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.

WEB
6. The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.

NASB
6. May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you!

ESV
6. The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.

RV
6. The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.

RSV
6. The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.

NKJV
6. [Then] the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.

MKJV
6. The earth shall yield its increase; and God, our own God, shall bless us.

AKJV
6. Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

NRSV
6. The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.

NIV
6. Then the land will yield its harvest, and God, our God, will bless us.

NIRV
6. Then the land will produce its crops. God, our God, will bless us.

NLT
6. Then the earth will yield its harvests, and God, our God, will richly bless us.

MSG
6. Earth, display your exuberance! You mark us with blessing, O God, our God.

GNB
6. The land has produced its harvest; God, our God, has blessed us.

NET
6. The earth yields its crops. May God, our God, bless us!

ERVEN
6. God, our God, bless us. Let our land give us a great harvest.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • பூமி தன் பலனைத் தரும், தேவனாகிய எங்கள் தேவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
  • ERVTA

    தேவனே, எங்கள் தேவனே, எங்களை ஆசீர்வதியும். எங்கள் தேசம் நல்ல அறுவடையை எங்களுக்குக் கொடுக்கட்டும்.
  • IRVTA

    பூமி தன்னுடைய பலனைத் தரும், தேவனாகிய எங்களுடைய தேவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
  • ECTA

    நானிலம் தன் பலனை ஈந்தது; நம் கடவுள் நமக்கு ஆசி வழங்கினார்.
  • RCTA

    பூமி தன் பலனைத் தந்தது: கடவுள் நமக்கு ஆசி அளித்தார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நிலம் விளைச்சலைக் கொடுக்கும்; இறைவனாகிய எங்கள் இறைவனே எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
  • KJV

    Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
  • AMP

    The earth has yielded its harvest in evidence of God's approval; God, even our own God, will bless us.
  • KJVP

    Then shall the earth H776 GFS yield H5414 her increase H2981 ; and God H430 EDP , even our own God H430 NAME-4MP , shall bless H1288 us .
  • YLT

    Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God,
  • ASV

    The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.
  • WEB

    The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
  • NASB

    May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you!
  • ESV

    The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
  • RV

    The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
  • RSV

    The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
  • NKJV

    Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.
  • MKJV

    The earth shall yield its increase; and God, our own God, shall bless us.
  • AKJV

    Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
  • NRSV

    The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
  • NIV

    Then the land will yield its harvest, and God, our God, will bless us.
  • NIRV

    Then the land will produce its crops. God, our God, will bless us.
  • NLT

    Then the earth will yield its harvests, and God, our God, will richly bless us.
  • MSG

    Earth, display your exuberance! You mark us with blessing, O God, our God.
  • GNB

    The land has produced its harvest; God, our God, has blessed us.
  • NET

    The earth yields its crops. May God, our God, bless us!
  • ERVEN

    God, our God, bless us. Let our land give us a great harvest.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 7
1 2 3 4 5 6 7
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References