தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
22. அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய பிரமாணங்களை நான் தள்ளிப்போடவில்லை.

ERVTA
22. கர்த்தருடைய முடிவுகளை நான் நினைவு கூர்ந்தேன். அவர் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்தேன்!

IRVTA
22. அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய பிரமாணங்களை நான் தள்ளிப்போடவில்லை.

ECTA
22. அவர்தம் நீதிநெறிகளை எல்லாம் என் கண்முன் வைத்திருந்தேன்; அவர்தம் விதிமுறைகளை நான் ஒதுக்கித் தள்ளவில்லை.

RCTA
22. அவருடைய கற்பனைகளையெல்லாம் என் கண்முன் கொண்டிருந்தேன்: அவருடைய கட்டளைகளின் வழியை விட்டு நான் அகலவில்லை.

OCVTA
22. அவருடைய நீதிநெறிகள் அனைத்தும் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய விதிமுறைகளிலிருந்து நான் விலகவேயில்லை.



KJV
22. For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.

AMP
22. For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.

KJVP
22. For H3588 CONJ all H3605 CMS his judgments H4941 [ were ] before H5048 me , and I did not H3808 NADV put away H5493 VHY1MS his statutes H2708 from H4480 PREP-1MS me .

YLT
22. For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.

ASV
22. For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.

WEB
22. For all his ordinances were before me. I didn't put away his statutes from me.

NASB
22. For I kept the ways of the LORD; I was not disloyal to my God.

ESV
22. For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.

RV
22. For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.

RSV
22. For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.

NKJV
22. For all His judgments [were] before me, And I did not put away His statutes from me.

MKJV
22. For all His judgments were before me, and I did not put away His Precepts from me.

AKJV
22. For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

NRSV
22. For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.

NIV
22. All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.

NIRV
22. I keep all of his laws in mind. I haven't turned away from his commands.

NLT
22. I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.

MSG
22. Every day I review the ways he works; I try not to miss a trick.

GNB
22. I have observed all his laws; I have not disobeyed his commands.

NET
22. For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.

ERVEN
22. I always remembered his laws. I never rejected his rules.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
  • அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய பிரமாணங்களை நான் தள்ளிப்போடவில்லை.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய முடிவுகளை நான் நினைவு கூர்ந்தேன். அவர் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்தேன்!
  • IRVTA

    அவருடைய நியாயங்களையெல்லாம் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய பிரமாணங்களை நான் தள்ளிப்போடவில்லை.
  • ECTA

    அவர்தம் நீதிநெறிகளை எல்லாம் என் கண்முன் வைத்திருந்தேன்; அவர்தம் விதிமுறைகளை நான் ஒதுக்கித் தள்ளவில்லை.
  • RCTA

    அவருடைய கற்பனைகளையெல்லாம் என் கண்முன் கொண்டிருந்தேன்: அவருடைய கட்டளைகளின் வழியை விட்டு நான் அகலவில்லை.
  • OCVTA

    அவருடைய நீதிநெறிகள் அனைத்தும் எனக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; அவருடைய விதிமுறைகளிலிருந்து நான் விலகவேயில்லை.
  • KJV

    For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
  • AMP

    For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
  • KJVP

    For H3588 CONJ all H3605 CMS his judgments H4941 were before H5048 me , and I did not H3808 NADV put away H5493 VHY1MS his statutes H2708 from H4480 PREP-1MS me .
  • YLT

    For all His judgments are before me, And His statutes I turn not from me.
  • ASV

    For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
  • WEB

    For all his ordinances were before me. I didn't put away his statutes from me.
  • NASB

    For I kept the ways of the LORD; I was not disloyal to my God.
  • ESV

    For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.
  • RV

    For all his judgments were before me, and I put not away his statutes from me.
  • RSV

    For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
  • NKJV

    For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.
  • MKJV

    For all His judgments were before me, and I did not put away His Precepts from me.
  • AKJV

    For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
  • NRSV

    For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
  • NIV

    All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  • NIRV

    I keep all of his laws in mind. I haven't turned away from his commands.
  • NLT

    I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.
  • MSG

    Every day I review the ways he works; I try not to miss a trick.
  • GNB

    I have observed all his laws; I have not disobeyed his commands.
  • NET

    For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
  • ERVEN

    I always remembered his laws. I never rejected his rules.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References