TOV
1. கர்த்தரைத் துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ERVTA
1. கர்த்தரே தேவன் என்பதால் அவரை மகிமைப்படுத்துங்கள். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றைக்கும் தொடரும்!
IRVTA
1. யெகோவாவை துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
ECTA
1. ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், ஏனெனில் அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
RCTA
1. அல்லேலூயா! ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்: ஏனெனில், அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.
OCVTA
1. யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
KJV
1. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
AMP
1. O GIVE thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
KJVP
1. O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS ; for H3588 CONJ [ he ] [ is ] good H2896 AMS : because H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .
YLT
1. Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
ASV
1. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
WEB
1. Give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever.
NASB
1. Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.
ESV
1. Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
RV
1. O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
RSV
1. O give thanks to the LORD, for he is good; his steadfast love endures for ever!
NKJV
1. Oh, give thanks to the LORD, for [He is] good! For His mercy [endures] forever.
MKJV
1. O give thanks to Jehovah; for He is good; because His mercy endures forever.
AKJV
1. O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
NRSV
1. O give thanks to the LORD, for he is good; his steadfast love endures forever!
NIV
1. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
NIRV
1. Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
NLT
1. Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
MSG
1. Thank GOD because he's good, because his love never quits.
GNB
1. Give thanks to the LORD, because he is good, and his love is eternal.
NET
1. Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures!
ERVEN
1. Praise the Lord because he is good! His faithful love will last forever!