TOV
42. உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்; நியாயக்கேடெல்லாம் தன் வாயை மூடும்.
ERVTA
42. நல்ல ஜனங்கள் இதைக்கண்டு மகிழ்ச்சியடைவார்கள். ஆனால் தீய ஜனங்களோ இதைக் காணும்போது, என்ன சொல்வதென்று அறியார்கள்.
IRVTA
42. உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்; நியாயக்கேடெல்லாம் தன்னுடைய வாயை மூடும்.
ECTA
42. நேர்மையுள்ளோர் இதைப் பார்த்து மகிழ்கின்றனர்; தீயோர் யாவரும் தங்கள் வாயை மூடிக்கொள்கின்றனர்.
RCTA
42. நேர்மையுள்ளவர்கள் இதைப் பார்க்கின்றனர், பார்த்து மகிழ்கின்றனர்: தீயவர்களோ தங்கள் வாயை மூடிக்கொள்கின்றனர்.
OCVTA
42. நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு மகிழ்கிறார்கள்; ஆனால் கொடியவர்கள் அனைவரும் வாயடைத்துப் போய்விடுவார்கள்.
KJV
42. The righteous shall see [it,] and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
AMP
42. The upright shall see it and be glad, but all iniquity shall shut its mouth.
KJVP
42. The righteous H3477 AMP shall see H7200 VQY3MP [ it ] , and rejoice H8055 W-VQY3MP : and all H3605 W-CMS iniquity H5766 NFS shall stop H7092 VQQ3FS her mouth H6310 CMS-3FS .
YLT
42. The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
ASV
42. The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
WEB
42. The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
NASB
42. The upright saw this and rejoiced; all wickedness shut its mouth.
ESV
42. The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
RV
42. The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.
RSV
42. The upright see it and are glad; and all wickedness stops its mouth.
NKJV
42. The righteous see [it] and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
MKJV
42. The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth.
AKJV
42. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
NRSV
42. The upright see it and are glad; and all wickedness stops its mouth.
NIV
42. The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
NIRV
42. Honest people see it and are filled with joy. But no one who is evil has anything to say.
NLT
42. The godly will see these things and be glad, while the wicked are struck silent.
MSG
42. Good people see this and are glad; bad people are speechless, stopped in their tracks.
GNB
42. The righteous see this and are glad, but all the wicked are put to silence.
NET
42. When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
ERVEN
42. Good people see this and are happy. But the wicked see it and don't know what to say.