தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
32. கோடியின் மேல்வீட்டுக்கும் ஆட்டுவாசலுக்கும் நடுவே இருக்கிறதைத் தட்டாரும் மளிகைக்காரரும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

ERVTA
32. கோடியின் மேல்வீட்டிற்கும் ஆட்டு வாசலுக்கும் இடையே இருக்கிறதைப் பொற்கொல்லர்களும் மளிகைக்காரரும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

IRVTA
32. கடைசிமுனையின் மேல்வீட்டுக்கும் ஆட்டுவாசலுக்கும் நடுவே இருக்கிறதை பொற்கொல்லர்களும் வியாபாரிகளும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.

ECTA
32. மூலையிலிருந்த மேல் மாடிக்கும் 'ஆட்டு வாயிலுக்கும்' இடையிலுள்ள பகுதியைப் பொற்கொல்லரும் வணிகரும் பழுது பார்த்தனர்.

RCTA
32. (31) முனைச்சாலைக்கும் மந்தை வாயிலுக்கும் இடையிலுள்ள மதிலையோ பொற் கொல்லர்களும் வியாபாரிகளும் கட்டி எழுப்பினார்கள்.

OCVTA
32. மூலையிலுள்ள மேல்மண்டபத்துக்கும் செம்மறியாட்டு வாசலுக்கும் இடையிலுள்ள பகுதியை பொற்கொல்லரும் வர்த்தகரும் திருத்திக் கட்டினார்கள்.



KJV
32. And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

AMP
32. And from the ascent and upper room of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and merchants repaired.

KJVP
32. And between H996 W-PREP the going up H5944 of the corner H6438 unto the sheep H6629 gate H8179 repaired H2388 the goldsmiths H6884 and the merchants H7402 .

YLT
32. And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened.

ASV
32. And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

WEB
32. Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

NASB
32. Between the upper chamber of the Angle and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants carried out the work of repair.

ESV
32. And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.

RV
32. And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

RSV
32. And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.

NKJV
32. And between the upper room at the corner, as far as the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.

MKJV
32. And between the going up of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.

AKJV
32. And between the going up of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

NRSV
32. And between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants made repairs.

NIV
32. and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.

NIRV
32. The traders and those who made their living by working with gold made some repairs. They repaired the wall from the room above the corner to the Sheep Gate.

NLT
32. The other goldsmiths and merchants repaired the wall from that corner to the Sheep Gate.

MSG
32. The goldsmiths and the merchants made the repairs between the Upper Room at the Corner and the Sheep Gate.

GNB
32. The goldsmiths and the merchants built the last section, from the room at the corner as far as the Sheep Gate.

NET
32. And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.

ERVEN
32. The goldsmiths and the merchants repaired the section of wall between the room over the corner to the Sheep Gate.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 32
  • கோடியின் மேல்வீட்டுக்கும் ஆட்டுவாசலுக்கும் நடுவே இருக்கிறதைத் தட்டாரும் மளிகைக்காரரும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    கோடியின் மேல்வீட்டிற்கும் ஆட்டு வாசலுக்கும் இடையே இருக்கிறதைப் பொற்கொல்லர்களும் மளிகைக்காரரும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
  • IRVTA

    கடைசிமுனையின் மேல்வீட்டுக்கும் ஆட்டுவாசலுக்கும் நடுவே இருக்கிறதை பொற்கொல்லர்களும் வியாபாரிகளும் பழுதுபார்த்துக் கட்டினார்கள்.
  • ECTA

    மூலையிலிருந்த மேல் மாடிக்கும் 'ஆட்டு வாயிலுக்கும்' இடையிலுள்ள பகுதியைப் பொற்கொல்லரும் வணிகரும் பழுது பார்த்தனர்.
  • RCTA

    (31) முனைச்சாலைக்கும் மந்தை வாயிலுக்கும் இடையிலுள்ள மதிலையோ பொற் கொல்லர்களும் வியாபாரிகளும் கட்டி எழுப்பினார்கள்.
  • OCVTA

    மூலையிலுள்ள மேல்மண்டபத்துக்கும் செம்மறியாட்டு வாசலுக்கும் இடையிலுள்ள பகுதியை பொற்கொல்லரும் வர்த்தகரும் திருத்திக் கட்டினார்கள்.
  • KJV

    And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • AMP

    And from the ascent and upper room of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and merchants repaired.
  • KJVP

    And between H996 W-PREP the going up H5944 of the corner H6438 unto the sheep H6629 gate H8179 repaired H2388 the goldsmiths H6884 and the merchants H7402 .
  • YLT

    And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened.
  • ASV

    And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • WEB

    Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • NASB

    Between the upper chamber of the Angle and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants carried out the work of repair.
  • ESV

    And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.
  • RV

    And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • RSV

    And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.
  • NKJV

    And between the upper room at the corner, as far as the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
  • MKJV

    And between the going up of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.
  • AKJV

    And between the going up of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • NRSV

    And between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants made repairs.
  • NIV

    and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.
  • NIRV

    The traders and those who made their living by working with gold made some repairs. They repaired the wall from the room above the corner to the Sheep Gate.
  • NLT

    The other goldsmiths and merchants repaired the wall from that corner to the Sheep Gate.
  • MSG

    The goldsmiths and the merchants made the repairs between the Upper Room at the Corner and the Sheep Gate.
  • GNB

    The goldsmiths and the merchants built the last section, from the room at the corner as far as the Sheep Gate.
  • NET

    And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.
  • ERVEN

    The goldsmiths and the merchants repaired the section of wall between the room over the corner to the Sheep Gate.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References