தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
7. நாங்கள் உமக்கு முன்பாக மிகவும் கெட்டவர்களாய் நடந்தோம்; நீர் உம்முடைய தாசனாகிய மோசேக்குக் கற்பித்த கற்பனைகளையும், கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கைக்கொள்ளாதேபோனோம்.

ERVTA
7. இஸ்ரவேல் ஜனங்களாகிய நாங்கள் உமக்கு மிகவும் தீயவர்களாக இருந்தோம். நீர் உமது அடியாரான மோசேக்குக் கொடுத்த கட்டளைகள், போதனைகள், சட்டங்கள் ஆகியவற்றிற்கு நாங்கள் அடி பணிந்திருக்கவில்லை.

IRVTA
7. நாங்கள் உமக்கு முன்பாக மிகவும் கெட்டவர்களாக நடந்தோம்; நீர் உம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேக்குக் கற்பித்த கற்பனைகளையும், கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கைக்கொள்ளாமற்போனோம்.

ECTA
7. நாங்கள் உமக்கு எதிராக முறைகேடாக நடந்து கொண்டோம். உமது ஊழியரான மோசேக்குத் தந்த கட்டளைகளையும், சட்டங்களையும், நீதி முறைமைகளையும் கடைப்பிடிக்கவில்லை.

RCTA
7. நாங்கள் உலக மாயையினால் மயங்கி ஏமாந்து, உம் அடியான் மோயீசன் வழியாக நீர் அருளிய உமது கட்டளையையும் வழிபாட்டு முறைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் பின்பற்றவில்லை.

OCVTA
7. உமக்கு முன்பாக நாங்கள் மிகவும் கொடியவர்களாய் நடந்தோம். நீர் உமது அடியவன் மோசேக்குக் கொடுத்த கட்டளைகளுக்கும், விதிமுறைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும் நாங்கள் கீழ்ப்படியவில்லை.



KJV
7. We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

AMP
7. We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, statutes, and ordinances which You commanded Your servant Moses. [Deut. 6:1-9.]

KJVP
7. We have dealt very corruptly H2254 against thee , and have not H3808 W-NPAR kept H8104 the commandments H4687 , nor the statutes H2706 , nor the judgments H4941 , which H834 RPRO thou commandedst H6680 VPQ2MS thy servant H5650 Moses H4872 .

YLT
7. we have acted very corruptly against Thee, and have not kept the commands, and the statutes, and the judgments, that Thou didst command Moses Thy servant.

ASV
7. we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.

WEB
7. we have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.

NASB
7. Grievously have we offended you, not keeping the commandments, the statutes, and the ordinances which you committed to your servant Moses.

ESV
7. We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.

RV
7. we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

RSV
7. We have acted very corruptly against thee, and have not kept the commandments, the statutes, and the ordinances which thou didst command thy servant Moses.

NKJV
7. "We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.

MKJV
7. We have acted very wickedly against You, and have not kept the commandments nor the statutes nor the judgments which You commanded Your servant Moses.

AKJV
7. We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which you commanded your servant Moses.

NRSV
7. We have offended you deeply, failing to keep the commandments, the statutes, and the ordinances that you commanded your servant Moses.

NIV
7. We have acted very wickedly towards you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.

NIRV
7. We've done some very evil things. We haven't obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.

NLT
7. We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.

MSG
7. "We've treated you like dirt: We haven't done what you told us, haven't followed your commands, and haven't respected the decisions you gave to Moses your servant.

GNB
7. We have acted wickedly against you and have not done what you commanded. We have not kept the laws which you gave us through Moses, your servant.

NET
7. We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.

ERVEN
7. We Israelites have been very bad to you. We have not obeyed the commands, rules, and laws you gave your servant Moses.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நாங்கள் உமக்கு முன்பாக மிகவும் கெட்டவர்களாய் நடந்தோம்; நீர் உம்முடைய தாசனாகிய மோசேக்குக் கற்பித்த கற்பனைகளையும், கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கைக்கொள்ளாதேபோனோம்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் ஜனங்களாகிய நாங்கள் உமக்கு மிகவும் தீயவர்களாக இருந்தோம். நீர் உமது அடியாரான மோசேக்குக் கொடுத்த கட்டளைகள், போதனைகள், சட்டங்கள் ஆகியவற்றிற்கு நாங்கள் அடி பணிந்திருக்கவில்லை.
  • IRVTA

    நாங்கள் உமக்கு முன்பாக மிகவும் கெட்டவர்களாக நடந்தோம்; நீர் உம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேக்குக் கற்பித்த கற்பனைகளையும், கட்டளைகளையும், நியாயங்களையும் கைக்கொள்ளாமற்போனோம்.
  • ECTA

    நாங்கள் உமக்கு எதிராக முறைகேடாக நடந்து கொண்டோம். உமது ஊழியரான மோசேக்குத் தந்த கட்டளைகளையும், சட்டங்களையும், நீதி முறைமைகளையும் கடைப்பிடிக்கவில்லை.
  • RCTA

    நாங்கள் உலக மாயையினால் மயங்கி ஏமாந்து, உம் அடியான் மோயீசன் வழியாக நீர் அருளிய உமது கட்டளையையும் வழிபாட்டு முறைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் பின்பற்றவில்லை.
  • OCVTA

    உமக்கு முன்பாக நாங்கள் மிகவும் கொடியவர்களாய் நடந்தோம். நீர் உமது அடியவன் மோசேக்குக் கொடுத்த கட்டளைகளுக்கும், விதிமுறைகளுக்கும், சட்டங்களுக்கும் நாங்கள் கீழ்ப்படியவில்லை.
  • KJV

    We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • AMP

    We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, statutes, and ordinances which You commanded Your servant Moses. Deut. 6:1-9.
  • KJVP

    We have dealt very corruptly H2254 against thee , and have not H3808 W-NPAR kept H8104 the commandments H4687 , nor the statutes H2706 , nor the judgments H4941 , which H834 RPRO thou commandedst H6680 VPQ2MS thy servant H5650 Moses H4872 .
  • YLT

    we have acted very corruptly against Thee, and have not kept the commands, and the statutes, and the judgments, that Thou didst command Moses Thy servant.
  • ASV

    we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
  • WEB

    we have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.
  • NASB

    Grievously have we offended you, not keeping the commandments, the statutes, and the ordinances which you committed to your servant Moses.
  • ESV

    We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
  • RV

    we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • RSV

    We have acted very corruptly against thee, and have not kept the commandments, the statutes, and the ordinances which thou didst command thy servant Moses.
  • NKJV

    "We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
  • MKJV

    We have acted very wickedly against You, and have not kept the commandments nor the statutes nor the judgments which You commanded Your servant Moses.
  • AKJV

    We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which you commanded your servant Moses.
  • NRSV

    We have offended you deeply, failing to keep the commandments, the statutes, and the ordinances that you commanded your servant Moses.
  • NIV

    We have acted very wickedly towards you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
  • NIRV

    We've done some very evil things. We haven't obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
  • NLT

    We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
  • MSG

    "We've treated you like dirt: We haven't done what you told us, haven't followed your commands, and haven't respected the decisions you gave to Moses your servant.
  • GNB

    We have acted wickedly against you and have not done what you commanded. We have not kept the laws which you gave us through Moses, your servant.
  • NET

    We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
  • ERVEN

    We Israelites have been very bad to you. We have not obeyed the commands, rules, and laws you gave your servant Moses.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References