தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
42. உடனே சிறுபெண் எழுந்து நடந்தாள்; அவள் பன்னிரண்டு வயதுள்ளவளாயிருந்தாள். அவர்கள் மிகுந்த ஆச்சரியப்பட்டுப் பிரமித்தார்கள்.

ERVTA
42. இயேசு அப்பெண்ணின் பெற்றோரிடம் இதைப்பற்றி யாரிடமும் எதுவும் கூற வேண்டாம் என்று கண்டிப்பாகக் கூறினார். பிறகு அப்பெண்ணுக்கு உண்ண உணவு அளிக்குமாறு சொன்னார்.

IRVTA
42. உடனே சிறுபெண் எழுந்து நடந்தாள்; அவள் பன்னிரண்டு வயதுள்ளவளாக இருந்தாள். அவர்கள் அனைவரும் மிகுந்த ஆச்சரியப்பட்டுப் பிரமித்தார்கள்.

ECTA
42. உடனே அச்சிறுமி எழுந்து நடந்தாள். அவள் பன்னிரண்டு வயது ஆனவள். மக்கள் பெரிதும் மலைத்துப்போய் மெய்ம்மறந்து நின்றார்கள்.

RCTA
42. என்றதும், சிறுமி எழுந்து நடக்கலானாள். அவளுக்கு வயது பன்னிரண்டு. மக்கள் பெரிதும் திகைத்துப் போயினர்.

OCVTA
42. உடனே அந்தச் சிறு பெண் எழுந்து நடந்தாள். அவள் பன்னிரண்டு வயதுடையவளாயிருந்தாள். இதைக் கண்டவர்கள், மிகவும் வியப்படைந்தார்கள்.



KJV
42. And straightway the damsel arose, and walked; for she was [of the age] of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

AMP
42. And instantly the girl got up and started walking around--for she was twelve years old. And they were utterly astonished and overcome with amazement.

KJVP
42. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV the G3588 T-NSN damsel G2877 N-NSN arose G450 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ walked G4043 V-IAI-3S ; for G1063 CONJ she was G2258 V-IXI-3S [ of ] [ the ] [ age ] of twelve G1427 A-NUI years G2094 N-GPN . And they were astonished G1839 V-2AAI-3P with a great G3173 A-DSF astonishment G1611 N-DSF .

YLT
42. And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years [old]; and they were amazed with a great amazement,

ASV
42. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.

WEB
42. Immediately the girl rose up, and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.

NASB
42. The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around. (At that) they were utterly astounded.

ESV
42. And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.

RV
42. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.

RSV
42. And immediately the girl got up and walked (she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.

NKJV
42. Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years [of age.] And they were overcome with great amazement.

MKJV
42. And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old ). And they were astonished with a great astonishment.

AKJV
42. And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

NRSV
42. And immediately the girl got up and began to walk about (she was twelve years of age). At this they were overcome with amazement.

NIV
42. Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.

NIRV
42. The girl was 12 years old. Right away she stood up and walked around. They were totally amazed at this.

NLT
42. And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed.

MSG
42. At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy.

GNB
42. She got up at once and started walking around. (She was twelve years old.) When this happened, they were completely amazed.

NET
42. The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.

ERVEN
42. The girl immediately stood up and began walking. (She was twelve years old.) The father and mother and the followers were amazed.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 43
  • உடனே சிறுபெண் எழுந்து நடந்தாள்; அவள் பன்னிரண்டு வயதுள்ளவளாயிருந்தாள். அவர்கள் மிகுந்த ஆச்சரியப்பட்டுப் பிரமித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசு அப்பெண்ணின் பெற்றோரிடம் இதைப்பற்றி யாரிடமும் எதுவும் கூற வேண்டாம் என்று கண்டிப்பாகக் கூறினார். பிறகு அப்பெண்ணுக்கு உண்ண உணவு அளிக்குமாறு சொன்னார்.
  • IRVTA

    உடனே சிறுபெண் எழுந்து நடந்தாள்; அவள் பன்னிரண்டு வயதுள்ளவளாக இருந்தாள். அவர்கள் அனைவரும் மிகுந்த ஆச்சரியப்பட்டுப் பிரமித்தார்கள்.
  • ECTA

    உடனே அச்சிறுமி எழுந்து நடந்தாள். அவள் பன்னிரண்டு வயது ஆனவள். மக்கள் பெரிதும் மலைத்துப்போய் மெய்ம்மறந்து நின்றார்கள்.
  • RCTA

    என்றதும், சிறுமி எழுந்து நடக்கலானாள். அவளுக்கு வயது பன்னிரண்டு. மக்கள் பெரிதும் திகைத்துப் போயினர்.
  • OCVTA

    உடனே அந்தச் சிறு பெண் எழுந்து நடந்தாள். அவள் பன்னிரண்டு வயதுடையவளாயிருந்தாள். இதைக் கண்டவர்கள், மிகவும் வியப்படைந்தார்கள்.
  • KJV

    And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
  • AMP

    And instantly the girl got up and started walking around--for she was twelve years old. And they were utterly astonished and overcome with amazement.
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV the G3588 T-NSN damsel G2877 N-NSN arose G450 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ walked G4043 V-IAI-3S ; for G1063 CONJ she was G2258 V-IXI-3S of the age of twelve G1427 A-NUI years G2094 N-GPN . And they were astonished G1839 V-2AAI-3P with a great G3173 A-DSF astonishment G1611 N-DSF .
  • YLT

    And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years old; and they were amazed with a great amazement,
  • ASV

    And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
  • WEB

    Immediately the girl rose up, and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
  • NASB

    The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around. (At that) they were utterly astounded.
  • ESV

    And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
  • RV

    And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
  • RSV

    And immediately the girl got up and walked (she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
  • NKJV

    Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement.
  • MKJV

    And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old ). And they were astonished with a great astonishment.
  • AKJV

    And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
  • NRSV

    And immediately the girl got up and began to walk about (she was twelve years of age). At this they were overcome with amazement.
  • NIV

    Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
  • NIRV

    The girl was 12 years old. Right away she stood up and walked around. They were totally amazed at this.
  • NLT

    And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed.
  • MSG

    At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy.
  • GNB

    She got up at once and started walking around. (She was twelve years old.) When this happened, they were completely amazed.
  • NET

    The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.
  • ERVEN

    The girl immediately stood up and began walking. (She was twelve years old.) The father and mother and the followers were amazed.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References