TOV
3. ஏசாவையோ நான் வெறுத்தேன்; அவனுடைய மலைகளைப் பாழும், அவனுடைய சுதந்தரத்தை வனாந்தரத்திலுள்ள வலுசர்ப்பங்களின் தாவும் ஆக்கினேன்.
ERVTA
3. நான் ஏசாவை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை, நான் ஏசாவின் மலை நாட்டை அழித்தேன். ஏசாவின் நாடு அழிக்கப்பட்டது. இப்பொழுது அங்கே காட்டு நாய்கள் மட்டுமே வாழ்கின்றன” என்றார்.
IRVTA
3. ஏசாவையோ நான் வெறுத்தேன் ; அவனுடைய மலைகளைப் பாழும், அவனுடைய பங்கை வனாந்தரத்திலுள்ள வலுசர்ப்பங்களின் இருப்பிடமாக்கினேன்.
ECTA
3. ஆனால் ஏசாவை வெறுத்தேன், அவனது மலைநாட்டைப் பாழாக்கினேன். அவனது உரிமைச்சொத்தைப் பாலைநிலத்துக் குள்ளநரிகளிடம் கையளித்து விட்டேன்" என்கிறார் ஆண்டவர். "நாங்கள் அழிக்கப்பட்டோம்; ஆனாலும் பாழடைந்தவற்றை மீண்டும் கட்டியெழுப்புவோம்.
RCTA
3. ஏசாவின் மீது நாம் அன்பு கொள்ளவில்லை. அவனது மலைநாட்டைப் பாழாக்கினோம்; அவனது உரிமைச் சொத்தைப் பாலைநிலத்துக் குள்ளநரிகளுக்கு விட்டுவிட்டோம்" என்கிறார் ஆண்டவர்.
OCVTA
3. ஏசாவையோ நான் வெறுத்தேன், அவனுடைய மலையைப் பாழடையச் செய்து அவனுடைய சொத்துரிமையை பாலைவன நரிகளுக்குக் கொடுத்தேன்” என்று யெகோவா சொல்கிறார்.
KJV
3. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
AMP
3. But [in comparison with the degree of love I have for Jacob] I have hated Esau [Edom] and have laid waste his mountains, and his heritage I have given to the jackals of the wilderness. [Rom. 9:13, 16.]
KJVP
3. And I hated H8130 Esau H6215 , and laid H7760 his mountains H2022 and his heritage H5159 waste H8077 for the dragons H8568 of the wilderness H4057 .
YLT
3. Is not Esau Jacob's brother? -- an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness.
ASV
3. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
WEB
3. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness."
NASB
3. Was not Esau Jacob's brother? says the LORD: yet I loved Jacob, but hated Esau; I made his mountains a waste, his heritage a desert for jackals.
ESV
3. but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert."
RV
3. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and {cf15i gave} his heritage to the jackals of the wilderness.
RSV
3. but I have hated Esau; I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert."
NKJV
3. But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness."
MKJV
3. and I hated Esau and made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
AKJV
3. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
NRSV
3. but I have hated Esau; I have made his hill country a desolation and his heritage a desert for jackals.
NIV
3. but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."
NIRV
3. instead of Esau. I turned Esau's mountains into a dry and empty land. I left that land of Edom to the wild dogs in the desert."
NLT
3. but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau's inheritance into a desert for jackals."
MSG
3. and hated Esau. I reduced pretentious Esau to a molehill, turned his whole country into a ghost town."
GNB
3. and have hated Esau and his descendants. I have devastated Esau's hill country and abandoned the land to jackals."
NET
3. and rejected Esau. I turned Esau's mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals."
ERVEN
3. And I did not accept Esau. I destroyed his hill country. His country was destroyed, and now only wild dogs live there."