தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
11. கிழச்சிங்கம் இரையில்லாமையால் மாண்டுபோகும், பாலசிங்கங்கள் சிதறுண்டுபோகும்.

ERVTA
11. “இரகசியமாக எனக்கு ஒரு செய்தி தரப்பட்டது. என் காதுகள் அதனை மெல்லிய குரலில் கேட்டன.

IRVTA
11. கிழச்சிங்கம் இரையில்லாமையால் இறந்துபோகும், பாலசிங்கங்கள் சிதறிப்போகும்.

ECTA
11. இறந்துபோம் சிங்கம் இரையில்லாமல்; குலைந்துபோம் பெண்சிங்கத்தின் குட்டிகள்.

RCTA
11. இரையில்லாமல் சிங்கம் இறந்து போகிறது; சிங்கக் குட்டிகள் சிதறுண்டு போகின்றன.

OCVTA
11. சிங்கம் இரையில்லாமல் இறந்துபோகும், சிங்கக் குட்டிகளோ சிதறிப்போகும்.



KJV
11. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.

AMP
11. The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.

KJVP
11. The old lion H3918 NMS perisheth H6 VQPMS for lack H1097 M-NPAR of prey H2964 NMS , and the stout lion H3833 NMS \'s whelps H1121 W-CMP are scattered abroad H6504 VTY3MP .

YLT
11. An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.

ASV
11. The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.

WEB
11. The old lion perishes for lack of prey, The cubs of the lioness are scattered abroad.

NASB
11. The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

ESV
11. The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

RV
11. The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.

RSV
11. The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

NKJV
11. The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.

MKJV
11. The strong lion perishes for lack of prey, and the strong lion's cubs are scattered abroad.

AKJV
11. The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

NRSV
11. The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

NIV
11. The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

NIRV
11. Lions die because they don't have any food. Then their cubs are scattered.

NLT
11. The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.

MSG
11. No teeth, no prey--and the cubs wander off to fend for themselves.

GNB
11. Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.

NET
11. The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

ERVEN
11. like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 21
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
  • கிழச்சிங்கம் இரையில்லாமையால் மாண்டுபோகும், பாலசிங்கங்கள் சிதறுண்டுபோகும்.
  • ERVTA

    “இரகசியமாக எனக்கு ஒரு செய்தி தரப்பட்டது. என் காதுகள் அதனை மெல்லிய குரலில் கேட்டன.
  • IRVTA

    கிழச்சிங்கம் இரையில்லாமையால் இறந்துபோகும், பாலசிங்கங்கள் சிதறிப்போகும்.
  • ECTA

    இறந்துபோம் சிங்கம் இரையில்லாமல்; குலைந்துபோம் பெண்சிங்கத்தின் குட்டிகள்.
  • RCTA

    இரையில்லாமல் சிங்கம் இறந்து போகிறது; சிங்கக் குட்டிகள் சிதறுண்டு போகின்றன.
  • OCVTA

    சிங்கம் இரையில்லாமல் இறந்துபோகும், சிங்கக் குட்டிகளோ சிதறிப்போகும்.
  • KJV

    The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
  • AMP

    The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • KJVP

    The old lion H3918 NMS perisheth H6 VQPMS for lack H1097 M-NPAR of prey H2964 NMS , and the stout lion H3833 NMS \'s whelps H1121 W-CMP are scattered abroad H6504 VTY3MP .
  • YLT

    An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
  • ASV

    The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • WEB

    The old lion perishes for lack of prey, The cubs of the lioness are scattered abroad.
  • NASB

    The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • ESV

    The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • RV

    The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
  • RSV

    The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
  • NKJV

    The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • MKJV

    The strong lion perishes for lack of prey, and the strong lion's cubs are scattered abroad.
  • AKJV

    The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • NRSV

    The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
  • NIV

    The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • NIRV

    Lions die because they don't have any food. Then their cubs are scattered.
  • NLT

    The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
  • MSG

    No teeth, no prey--and the cubs wander off to fend for themselves.
  • GNB

    Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.
  • NET

    The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
  • ERVEN

    like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 21
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References