தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
1. இதினால் என் இருதயம் தத்தளித்து, தன்னிடத்தைவிட்டுத் தெறிக்கிறது.

ERVTA
1. “இடியும், மின்னலும் என்னை அச்சுறுத்துகின்றன. இதயம் என் நெஞ்சத்தில் துடிக்கிறது.

IRVTA
1. “இதினால் என் இருதயம் தத்தளித்து, தன்னிடத்தைவிட்டுத் தெறிக்கிறது.

ECTA
1. இதைக்கண்டு நடுங்குகிறது என் இதயம்; தன் இடம் பெயர்ந்து அது துடிக்கின்றது.

RCTA
1. இதனால் என் இதயம் திகிலுறுகின்றது, தன் இடம் பெயர்ந்து துடிக்கிறது.

OCVTA
1. “அந்த முழக்கத்தினால் என் இருதயம் நடுங்கி, அதின் இடத்தைவிட்டுத் துடிக்கிறது.



KJV
1. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

AMP
1. INDEED, [at His thunderings] my heart also trembles and leaps out of its place.

KJVP
1. At this H2063 L-DPRO also H637 CONJ my heart H3820 NMS-1MS trembleth H2729 VQY3MS , and is moved H5425 W-VQY3MS out of his place H4725 M-CMS-3MS .

YLT
1. Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.

ASV
1. Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.

WEB
1. "Yes, at this my heart trembles, And is moved out of its place.

NASB
1. At this my heart trembles and leaps out of its place,

ESV
1. "At this also my heart trembles and leaps out of its place.

RV
1. At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.

RSV
1. "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.

NKJV
1. "At this also my heart trembles, And leaps from its place.

MKJV
1. My heart trembles at this also, and it leaps out of its place.

AKJV
1. At this also my heart trembles, and is moved out of his place.

NRSV
1. "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.

NIV
1. "At this my heart pounds and leaps from its place.

NIRV
1. "When I hear the thunder, my heart pounds. It beats faster inside me.

NLT
1. "My heart pounds as I think of this. It trembles within me.

MSG
1. "Whenever this happens, my heart stops-- I'm stunned, I can't catch my breath.

GNB
1. The storm makes my heart beat wildly.

NET
1. At this also my heart pounds and leaps from its place.

ERVEN
1. "The thunder and lightning frighten me; my heart pounds in my chest.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
  • இதினால் என் இருதயம் தத்தளித்து, தன்னிடத்தைவிட்டுத் தெறிக்கிறது.
  • ERVTA

    “இடியும், மின்னலும் என்னை அச்சுறுத்துகின்றன. இதயம் என் நெஞ்சத்தில் துடிக்கிறது.
  • IRVTA

    “இதினால் என் இருதயம் தத்தளித்து, தன்னிடத்தைவிட்டுத் தெறிக்கிறது.
  • ECTA

    இதைக்கண்டு நடுங்குகிறது என் இதயம்; தன் இடம் பெயர்ந்து அது துடிக்கின்றது.
  • RCTA

    இதனால் என் இதயம் திகிலுறுகின்றது, தன் இடம் பெயர்ந்து துடிக்கிறது.
  • OCVTA

    “அந்த முழக்கத்தினால் என் இருதயம் நடுங்கி, அதின் இடத்தைவிட்டுத் துடிக்கிறது.
  • KJV

    At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
  • AMP

    INDEED, at His thunderings my heart also trembles and leaps out of its place.
  • KJVP

    At this H2063 L-DPRO also H637 CONJ my heart H3820 NMS-1MS trembleth H2729 VQY3MS , and is moved H5425 W-VQY3MS out of his place H4725 M-CMS-3MS .
  • YLT

    Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
  • ASV

    Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
  • WEB

    "Yes, at this my heart trembles, And is moved out of its place.
  • NASB

    At this my heart trembles and leaps out of its place,
  • ESV

    "At this also my heart trembles and leaps out of its place.
  • RV

    At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
  • RSV

    "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.
  • NKJV

    "At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • MKJV

    My heart trembles at this also, and it leaps out of its place.
  • AKJV

    At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
  • NRSV

    "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.
  • NIV

    "At this my heart pounds and leaps from its place.
  • NIRV

    "When I hear the thunder, my heart pounds. It beats faster inside me.
  • NLT

    "My heart pounds as I think of this. It trembles within me.
  • MSG

    "Whenever this happens, my heart stops-- I'm stunned, I can't catch my breath.
  • GNB

    The storm makes my heart beat wildly.
  • NET

    At this also my heart pounds and leaps from its place.
  • ERVEN

    "The thunder and lightning frighten me; my heart pounds in my chest.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References