தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
8. அவன் ஒரு சொப்பனத்தைப்போல் பறந்துபோய்க் காணப்படாதவனாவான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் பறக்கடிக்கப்படுவான்.

ERVTA
8. அவனைப் பார்த்த ஜனங்கள் மீண்டும் அவனைக் காணமாட்டார்கள். அவன் குடும்பத்தினர் அவனை மீண்டும் பார்ப்பதில்லை.

IRVTA
8. அவன் ஒரு கனவைப்போல் பறந்துபோய்க் காணப்படாதவனாவான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் பறக்கடிக்கப்படுவான்.

ECTA
8. கனவுபோல் கலைந்திடுவர்; காணப்படார்; இரவு நேரக் காட்சிபோல் மறைந்திடுவர்.

RCTA
8. கனவைப் போல் பறந்து விடுவான், காணப்படான், இரவில் கண்ட காட்சிபோல் மறைந்து போவான்.

OCVTA
8. ஒரு கனவைப்போல் அவன் பறந்துபோய், இனி ஒருபோதும் காணப்படமாட்டான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் மறைந்துபோகிறான்.



KJV
8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

AMP
8. He will fly away like a dream and will not be found; yes, he will be chased away as a vision of the night.

KJVP
8. He shall fly away H5774 VQY3MS as a dream H2472 KD-NMS , and shall not H3808 W-NPAR be found H4672 VQY3MP-3MS : yea , he shall be chased away H5074 W-VOY3MS as a vision H2384 K-CMS of the night H3915 NMS .

YLT
8. As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,

ASV
8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.

WEB
8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

NASB
8. Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.

ESV
8. He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.

RV
8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

RSV
8. He will fly away like a dream, and not be found; he will be chased away like a vision of the night.

NKJV
8. He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.

MKJV
8. He flies away like a dream, and shall not be found, and shall be chased away like a vision of the night.

AKJV
8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.

NRSV
8. They will fly away like a dream, and not be found; they will be chased away like a vision of the night.

NIV
8. Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.

NIRV
8. Like a dream they will fly away. They will never be seen again. They will be driven away like visions in the night.

NLT
8. They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.

MSG
8. They fly off like a dream that can't be remembered, like a shadowy illusion that vanishes in the light.

GNB
8. They will vanish like a dream, like a vision at night, and never be seen again.

NET
8. Like a dream he flies away, never again to be found, and like a vision of the night he is put to flight.

ERVEN
8. Like a dream, he will fly away, never to be found. He will be chased away like a bad dream.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
  • அவன் ஒரு சொப்பனத்தைப்போல் பறந்துபோய்க் காணப்படாதவனாவான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் பறக்கடிக்கப்படுவான்.
  • ERVTA

    அவனைப் பார்த்த ஜனங்கள் மீண்டும் அவனைக் காணமாட்டார்கள். அவன் குடும்பத்தினர் அவனை மீண்டும் பார்ப்பதில்லை.
  • IRVTA

    அவன் ஒரு கனவைப்போல் பறந்துபோய்க் காணப்படாதவனாவான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் பறக்கடிக்கப்படுவான்.
  • ECTA

    கனவுபோல் கலைந்திடுவர்; காணப்படார்; இரவு நேரக் காட்சிபோல் மறைந்திடுவர்.
  • RCTA

    கனவைப் போல் பறந்து விடுவான், காணப்படான், இரவில் கண்ட காட்சிபோல் மறைந்து போவான்.
  • OCVTA

    ஒரு கனவைப்போல் அவன் பறந்துபோய், இனி ஒருபோதும் காணப்படமாட்டான்; இரவில் தோன்றும் தரிசனத்தைப்போல் மறைந்துபோகிறான்.
  • KJV

    He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • AMP

    He will fly away like a dream and will not be found; yes, he will be chased away as a vision of the night.
  • KJVP

    He shall fly away H5774 VQY3MS as a dream H2472 KD-NMS , and shall not H3808 W-NPAR be found H4672 VQY3MP-3MS : yea , he shall be chased away H5074 W-VOY3MS as a vision H2384 K-CMS of the night H3915 NMS .
  • YLT

    As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
  • ASV

    He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • WEB

    He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
  • NASB

    Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.
  • ESV

    He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.
  • RV

    He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • RSV

    He will fly away like a dream, and not be found; he will be chased away like a vision of the night.
  • NKJV

    He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.
  • MKJV

    He flies away like a dream, and shall not be found, and shall be chased away like a vision of the night.
  • AKJV

    He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
  • NRSV

    They will fly away like a dream, and not be found; they will be chased away like a vision of the night.
  • NIV

    Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
  • NIRV

    Like a dream they will fly away. They will never be seen again. They will be driven away like visions in the night.
  • NLT

    They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.
  • MSG

    They fly off like a dream that can't be remembered, like a shadowy illusion that vanishes in the light.
  • GNB

    They will vanish like a dream, like a vision at night, and never be seen again.
  • NET

    Like a dream he flies away, never again to be found, and like a vision of the night he is put to flight.
  • ERVEN

    Like a dream, he will fly away, never to be found. He will be chased away like a bad dream.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References