தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
17. கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்துக்கேளும்; கர்த்தாவே, நீர் உமது கண்களைத் திறந்துபாரும், சனகெரிப் ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படிக்குச் சொல்லியனுப்பின வார்த்தைகளையெல்லாம் கேளும்.

ERVTA
17. கர்த்தாவே நான் சொல்வதைக் கேளும். சனகெரிப்பிடமிருந்து வந்த செய்தியை உமது கண்களைத் திறந்து பாரும். எனக்குச் சனகெரிப் இந்தச் செய்தியை அனுப்பினான். ஜீவனுள்ள தேவனாகிய உம்மைப்பற்றி தீயச் செய்திகளை இது சொல்கிறது.

IRVTA
17. யெகோவாவே, உமது செவியைச் சாய்த்துக்கேளும்; யெகோவாவே, நீர் உமது கண்களைத் திறந்துபாரும், சனகெரிப் ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படிக்குச் சொல்லியனுப்பின வார்த்தைகளையெல்லாம் கேளும்.

ECTA
17. ஆண்டவரே, செவிசாய்த்துக் கேளும். ஆண்டவரே, கண் திறந்து பாரும். கடவுளை இழித்துரைக்குமாறு சனகெரிபு சொல்லி அனுப்பிய சொற்கள் அனைத்தையும் கேளும்.

RCTA
17. ஆண்டவரே, செவிசாய்த்துக் கேளும், ஆண்டவரே, கண் திறந்து பாரும், உயிருள்ள கடவுளைப் பழிக்கும்படி சென்னாக்கெரிப் சொல்லியனுப்பியுள்ள வார்த்தைகளையெல்லாம் காதால் கேளும்.

OCVTA
17. யெகோவாவே, உம்முடைய செவியைச் சாய்த்துக்கேளும். யெகோவாவே, உம்முடைய கண்களைத் திறந்து பாரும். உயிரோடிருக்கும் இறைவனை நிந்திப்பதற்கு சனகெரிப் அனுப்பியுள்ள வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் கேளும்.



KJV
17. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

AMP
17. Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God.

KJVP
17. Incline H5186 thine ear H241 , O LORD H3068 EDS , and hear H8085 ; open H6491 thine eyes H5869 CMD-2MS , O LORD H3068 EDS , and see H7200 W-VQI2MS : and hear H8085 all H3605 NMS the words H1697 CMP of Sennacherib H5576 , which H834 RPRO hath sent H7971 VQQ3MS to reproach H2778 the living H2416 AMS God H430 EDP .

YLT
17. Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God.

ASV
17. Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.

WEB
17. Turn your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and behold; and hear all the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.

NASB
17. Incline your ear, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD and see! Hear all the words of the letter that Sennacherib sent to taunt the living God.

ESV
17. Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

RV
17. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

RSV
17. Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

NKJV
17. "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

MKJV
17. Bow down Your ear, O Jehovah, and hear; open Your eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock the living God.

AKJV
17. Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which has sent to reproach the living God.

NRSV
17. Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

NIV
17. Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.

NIRV
17. Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we're in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!

NLT
17. Bend down, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God.

MSG
17. Listen, O GOD, and hear. Look, O GOD, and see. Mark all these words of Sennacherib that he sent to mock the living God.

GNB
17. Now, LORD, hear us and look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.

NET
17. Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!

ERVEN
17. Lord, please listen to me. Lord, open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God!



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
  • கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்துக்கேளும்; கர்த்தாவே, நீர் உமது கண்களைத் திறந்துபாரும், சனகெரிப் ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படிக்குச் சொல்லியனுப்பின வார்த்தைகளையெல்லாம் கேளும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே நான் சொல்வதைக் கேளும். சனகெரிப்பிடமிருந்து வந்த செய்தியை உமது கண்களைத் திறந்து பாரும். எனக்குச் சனகெரிப் இந்தச் செய்தியை அனுப்பினான். ஜீவனுள்ள தேவனாகிய உம்மைப்பற்றி தீயச் செய்திகளை இது சொல்கிறது.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உமது செவியைச் சாய்த்துக்கேளும்; யெகோவாவே, நீர் உமது கண்களைத் திறந்துபாரும், சனகெரிப் ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படிக்குச் சொல்லியனுப்பின வார்த்தைகளையெல்லாம் கேளும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, செவிசாய்த்துக் கேளும். ஆண்டவரே, கண் திறந்து பாரும். கடவுளை இழித்துரைக்குமாறு சனகெரிபு சொல்லி அனுப்பிய சொற்கள் அனைத்தையும் கேளும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, செவிசாய்த்துக் கேளும், ஆண்டவரே, கண் திறந்து பாரும், உயிருள்ள கடவுளைப் பழிக்கும்படி சென்னாக்கெரிப் சொல்லியனுப்பியுள்ள வார்த்தைகளையெல்லாம் காதால் கேளும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உம்முடைய செவியைச் சாய்த்துக்கேளும். யெகோவாவே, உம்முடைய கண்களைத் திறந்து பாரும். உயிரோடிருக்கும் இறைவனை நிந்திப்பதற்கு சனகெரிப் அனுப்பியுள்ள வார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் கேளும்.
  • KJV

    Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
  • AMP

    Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God.
  • KJVP

    Incline H5186 thine ear H241 , O LORD H3068 EDS , and hear H8085 ; open H6491 thine eyes H5869 CMD-2MS , O LORD H3068 EDS , and see H7200 W-VQI2MS : and hear H8085 all H3605 NMS the words H1697 CMP of Sennacherib H5576 , which H834 RPRO hath sent H7971 VQQ3MS to reproach H2778 the living H2416 AMS God H430 EDP .
  • YLT

    Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God.
  • ASV

    Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.
  • WEB

    Turn your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and behold; and hear all the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.
  • NASB

    Incline your ear, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD and see! Hear all the words of the letter that Sennacherib sent to taunt the living God.
  • ESV

    Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • RV

    Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
  • RSV

    Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • NKJV

    "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
  • MKJV

    Bow down Your ear, O Jehovah, and hear; open Your eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock the living God.
  • AKJV

    Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which has sent to reproach the living God.
  • NRSV

    Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • NIV

    Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God.
  • NIRV

    Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we're in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!
  • NLT

    Bend down, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God.
  • MSG

    Listen, O GOD, and hear. Look, O GOD, and see. Mark all these words of Sennacherib that he sent to mock the living God.
  • GNB

    Now, LORD, hear us and look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.
  • NET

    Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • ERVEN

    Lord, please listen to me. Lord, open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God!
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References