தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
3. கர்த்தர் அவனோடே இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்கிற யாவையும் கர்த்தர் வாய்க்கப்பண்ணுகிறார் என்றும், அவன் எஜமான் கண்டு;

ERVTA
3. கர்த்தர் யோசேப்போடு இருப்பதையும், அவன் செய்கிற எல்லாவற்றிலும் கர்த்தரின் உதவியால் வெற்றி பெறுவதையும் பார்த்தான்.

IRVTA
3. யெகோவா அவனோடு இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்கிற அனைத்தையும் யெகோவா வாய்க்கச்செய்கிறார் என்றும், அவனுடைய எஜமான் கண்டு;

ECTA
3. ஆண்டவர் அவரோடு இருந்ததையும் அவர் தொட்ட காரியமனைத்தையும் ஆண்டவர் துலங்கச் செய்ததையும் அவர் தலைவன் கண்டான்.

RCTA
3. ஆண்டவர் அவனோடு இருக்கிறாரென்றும், அவன் எது செய்தாலும் அதை ஆண்டவரே (முன்னின்று) நடத்தி வாய்க்கச் செய்கிறாரென்றும் அவன் தலைவன் தெளிவாய்க் கண்டறிந்தான்.

OCVTA
3. யெகோவா அவனோடு இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்யும் எல்லாவற்றிலும் யெகோவா அவனுக்கு வெற்றியைக் கொடுக்கிறார் என்றும் அவன் எஜமான் கண்டான்.



KJV
3. And his master saw that the LORD [was] with him, and that the LORD made all [that] he did to prosper in his hand.

AMP
3. And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did to flourish and succeed in his hand. [Gen. 21:22; 26:27, 28; 41:38, 39.]

KJVP
3. And his master H113 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS [ was ] with H854 PREP-3MS him , and that the LORD H3068 EDS made all H3605 W-CMS that H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS did H6213 VQPMS to prosper H6743 in his hand H3027 B-CFS-3MS .

YLT
3. and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,

ASV
3. And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.

WEB
3. His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.

NASB
3. When his master saw that the LORD was with him and brought him success in whatever he did,

ESV
3. His master saw that the LORD was with him and that the LORD caused all that he did to succeed in his hands.

RV
3. And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

RSV
3. and his master saw that the LORD was with him, and that the LORD caused all that he did to prosper in his hands.

NKJV
3. And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all he did to prosper in his hand.

MKJV
3. And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all he did to prosper in his hand.

AKJV
3. And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.

NRSV
3. His master saw that the LORD was with him, and that the LORD caused all that he did to prosper in his hands.

NIV
3. When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,

NIRV
3. Joseph's master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord gave Joseph success in everything he did.

NLT
3. Potiphar noticed this and realized that the LORD was with Joseph, giving him success in everything he did.

MSG
3. His master recognized that GOD was with him, saw that GOD was working for good in everything he did.

GNB
3. who saw that the LORD was with Joseph and had made him successful in everything he did.

NET
3. His master observed that the LORD was with him and that the LORD made everything he was doing successful.

ERVEN
3. Potiphar saw that the Lord was with Joseph and that the Lord helped Joseph be successful in everything he did.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
  • கர்த்தர் அவனோடே இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்கிற யாவையும் கர்த்தர் வாய்க்கப்பண்ணுகிறார் என்றும், அவன் எஜமான் கண்டு;
  • ERVTA

    கர்த்தர் யோசேப்போடு இருப்பதையும், அவன் செய்கிற எல்லாவற்றிலும் கர்த்தரின் உதவியால் வெற்றி பெறுவதையும் பார்த்தான்.
  • IRVTA

    யெகோவா அவனோடு இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்கிற அனைத்தையும் யெகோவா வாய்க்கச்செய்கிறார் என்றும், அவனுடைய எஜமான் கண்டு;
  • ECTA

    ஆண்டவர் அவரோடு இருந்ததையும் அவர் தொட்ட காரியமனைத்தையும் ஆண்டவர் துலங்கச் செய்ததையும் அவர் தலைவன் கண்டான்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் அவனோடு இருக்கிறாரென்றும், அவன் எது செய்தாலும் அதை ஆண்டவரே (முன்னின்று) நடத்தி வாய்க்கச் செய்கிறாரென்றும் அவன் தலைவன் தெளிவாய்க் கண்டறிந்தான்.
  • OCVTA

    யெகோவா அவனோடு இருக்கிறார் என்றும், அவன் செய்யும் எல்லாவற்றிலும் யெகோவா அவனுக்கு வெற்றியைக் கொடுக்கிறார் என்றும் அவன் எஜமான் கண்டான்.
  • KJV

    And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
  • AMP

    And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did to flourish and succeed in his hand. Gen. 21:22; 26:27, 28; 41:38, 39.
  • KJVP

    And his master H113 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS was with H854 PREP-3MS him , and that the LORD H3068 EDS made all H3605 W-CMS that H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS did H6213 VQPMS to prosper H6743 in his hand H3027 B-CFS-3MS .
  • YLT

    and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,
  • ASV

    And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
  • WEB

    His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
  • NASB

    When his master saw that the LORD was with him and brought him success in whatever he did,
  • ESV

    His master saw that the LORD was with him and that the LORD caused all that he did to succeed in his hands.
  • RV

    And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
  • RSV

    and his master saw that the LORD was with him, and that the LORD caused all that he did to prosper in his hands.
  • NKJV

    And his master saw that the LORD was with him and that the LORD made all he did to prosper in his hand.
  • MKJV

    And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all he did to prosper in his hand.
  • AKJV

    And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
  • NRSV

    His master saw that the LORD was with him, and that the LORD caused all that he did to prosper in his hands.
  • NIV

    When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
  • NIRV

    Joseph's master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord gave Joseph success in everything he did.
  • NLT

    Potiphar noticed this and realized that the LORD was with Joseph, giving him success in everything he did.
  • MSG

    His master recognized that GOD was with him, saw that GOD was working for good in everything he did.
  • GNB

    who saw that the LORD was with Joseph and had made him successful in everything he did.
  • NET

    His master observed that the LORD was with him and that the LORD made everything he was doing successful.
  • ERVEN

    Potiphar saw that the Lord was with Joseph and that the Lord helped Joseph be successful in everything he did.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References