தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
38. இதற்கு ஒப்பானதை முகருகிறதற்காகச் செய்கிறவன் தன் ஜனத்தில் இராதபடி அறுப்புண்டுபோகக்கடவன் என்றார்.

ERVTA
38. ஒருவன் நறுமணத்திற்கென்று தனது உபயோகத்திற்காக நறுமணப் பொருளை இதே முறையில் தயாரிக்க விரும்பலாம். ஆனால் அவன் அவ்வாறு செய்தால், எனது ஜனங்களிலிருந்து ஒதுக்கி வைக்கப்படுவான்” என்றார்.

IRVTA
38. இதற்கு ஒப்பானதை முகருகிறதற்காகச் செய்கிறவன் தன்னுடைய மக்களில் இல்லாதபடி துண்டிக்கப்படவேண்டும் என்றார்.

ECTA
38. நறுமணம் முகர்வதற்காக இதைப்போன்று செய்பவன் எவனும், தன் மக்களிடமிருந்து விலக்கி வைக்கப்படவேண்டும்" என்றார்.

RCTA
38. அதன் மணத்தை முகரும் பொருட்டு அதற்கு ஒப்பானதைச் செய்திருப்பவன் தன் இனத்தினின்று விலக்குண்டு போவான் என்றார்.

OCVTA
38. அதன் வாசனையை அனுபவிக்கும்படி இதுபோன்ற எதையாவது செய்யும் எவனும், தன் மக்களிடத்திலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்” என்றார்.



KJV
38. Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

AMP
38. Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.

KJVP
38. Whosoever H376 NMS shall make H6213 VQY3MS like unto that H3644 , to smell H7306 thereto , shall even be cut off H3772 from his people H5971 .

YLT
38. a man who maketh [any] like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.`

ASV
38. Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.

WEB
38. Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."

NASB
38. Whoever makes an incense like this for his own enjoyment of its fragrance, shall be cut off from his kinsmen."

ESV
38. Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."

RV
38. Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, he shall be cut off from his people.

RSV
38. Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."

NKJV
38. "Whoever makes [any] like it, to smell it, he shall be cut off from his people."

MKJV
38. Whoever shall make any like that, to smell of it, shall even be cut off from his people.

AKJV
38. Whoever shall make like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

NRSV
38. Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.

NIV
38. Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."

NIRV
38. Anyone who makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be cut off from his people."

NLT
38. Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community."

MSG
38. Whoever copies it for personal use will be excommunicated."

GNB
38. If anyone makes any like it for use as perfume, he will no longer be considered one of my people."

NET
38. Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people."

ERVEN
38. There may be people who will want to make some of this incense for themselves so that they can enjoy the smell. But whoever does this must be separated from their people."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 38
  • இதற்கு ஒப்பானதை முகருகிறதற்காகச் செய்கிறவன் தன் ஜனத்தில் இராதபடி அறுப்புண்டுபோகக்கடவன் என்றார்.
  • ERVTA

    ஒருவன் நறுமணத்திற்கென்று தனது உபயோகத்திற்காக நறுமணப் பொருளை இதே முறையில் தயாரிக்க விரும்பலாம். ஆனால் அவன் அவ்வாறு செய்தால், எனது ஜனங்களிலிருந்து ஒதுக்கி வைக்கப்படுவான்” என்றார்.
  • IRVTA

    இதற்கு ஒப்பானதை முகருகிறதற்காகச் செய்கிறவன் தன்னுடைய மக்களில் இல்லாதபடி துண்டிக்கப்படவேண்டும் என்றார்.
  • ECTA

    நறுமணம் முகர்வதற்காக இதைப்போன்று செய்பவன் எவனும், தன் மக்களிடமிருந்து விலக்கி வைக்கப்படவேண்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    அதன் மணத்தை முகரும் பொருட்டு அதற்கு ஒப்பானதைச் செய்திருப்பவன் தன் இனத்தினின்று விலக்குண்டு போவான் என்றார்.
  • OCVTA

    அதன் வாசனையை அனுபவிக்கும்படி இதுபோன்ற எதையாவது செய்யும் எவனும், தன் மக்களிடத்திலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்” என்றார்.
  • KJV

    Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
  • AMP

    Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.
  • KJVP

    Whosoever H376 NMS shall make H6213 VQY3MS like unto that H3644 , to smell H7306 thereto , shall even be cut off H3772 from his people H5971 .
  • YLT

    a man who maketh any like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.`
  • ASV

    Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.
  • WEB

    Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
  • NASB

    Whoever makes an incense like this for his own enjoyment of its fragrance, shall be cut off from his kinsmen."
  • ESV

    Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."
  • RV

    Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, he shall be cut off from his people.
  • RSV

    Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."
  • NKJV

    "Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people."
  • MKJV

    Whoever shall make any like that, to smell of it, shall even be cut off from his people.
  • AKJV

    Whoever shall make like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
  • NRSV

    Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from the people.
  • NIV

    Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."
  • NIRV

    Anyone who makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be cut off from his people."
  • NLT

    Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community."
  • MSG

    Whoever copies it for personal use will be excommunicated."
  • GNB

    If anyone makes any like it for use as perfume, he will no longer be considered one of my people."
  • NET

    Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people."
  • ERVEN

    There may be people who will want to make some of this incense for themselves so that they can enjoy the smell. But whoever does this must be separated from their people."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References