தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்தர்
TOV
25. ஆனாலும் எஸ்தர், ராஜசமுகத்தில் போய், யூதருக்கு விரோதமாய் அவன் நினைத்த அவனுடைய பொல்லாத யோசனை அவனுடைய தலையின்மேல் திரும்பும்படி கட்டளை பிறப்பித்ததினாலே, அவனையும் அவன் குமாரரையும் மரத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.

ERVTA
25. ஆமான் அவற்றைச் செய்தான். ஆனால் எஸ்தர் அரசனிடம் பேசச் சென்றாள். எனவே, அவன் புதிய கட்டளைகளை அனுப்பினான். அந்த கட்டளைகள் ஆமானின் திட்டத்தை அழித்ததோடு, ஆமானுக்கும் அவனது குடும்பத்திற்கும், அதே தீமை ஏற்படும்படியும் ஆயிற்று. எனவே, ஆமானும் அவனது மகன்களும் தூக்கு மரத்தில் தொங்கினார்கள்.

IRVTA
25. ஆனாலும் எஸ்தர், ராஜாவிற்கு முன்பாகப்போய், யூதர்களுக்கு விரோதமாக அவன் நினைத்த அவனுடைய பொல்லாத யோசனை அவனுடைய தலையின்மேல் திரும்பும்படி கட்டளையிட்டதால், அவனையும் அவனுடைய மகன்களையும் மரத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.

ECTA
25. (20) அப்போது எஸ்தர் மன்னரின் உதவியை நாட, யூதருக்கு எதிராய்ச் சதிசெய்த ஆமானின் தீவினை அவன் தலைமேல் விழுமாறு அவர் கட்டளை பிறப்பித்தார். அதன்படி அவனும் அவன் புதல்வரும் தூக்கிலிடப்பட்டனர்.

RCTA
25. ஆனால் எஸ்தர் அரசனிடம் போய் மன்றாடி, யூதர்களுக்கு மாறாக அவன் நினைத்த சதி அவன் தலைமீதே விழும்படி செய்தாள்; அவன் அனுப்பிய கட்டளைக் கடிதத்தை அரசனின் புதுக் கட்டளைக் கடிதத்தால் விலக்கினாள்; இதனால் பிறகு ஆமானும் அவன் புதல்வர்களும் கழுமரத்திலே ஏற்றப்பட்டனர்.

OCVTA
25. ஆனால் இந்தச் சதி அரசனின் கவனத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டபோது, யூதருக்கு எதிராக ஆமான் திட்டமிட்டிருந்த அந்த கொடிய சதித்திட்டம் அவனுடைய தலையின் மேலேயே திரும்பிவரும்படி, அரசன் ஒரு எழுத்து மூலமான உத்தரவைப் பிறப்பித்தான். அத்துடன் ஆமானும், அவன் மகன்களும் தூக்கு மரங்களில் தூக்கிலிடப்பட வேண்டும் என்றும் உத்தரவிட்டான்.



KJV
25. But when [Esther] came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

AMP
25. But when Esther brought the matter before the king, he commanded in writing that Haman's wicked scheme which he had devised against the Jews should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

KJVP
25. But when [ Esther ] came H935 before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , he commanded H559 VQQ3MS by H5973 PREP letters H5612 that his wicked H7451 D-AFS device H4284 , which H834 RPRO he devised H2803 against H5921 PREP the Jews H3064 , should return H7725 VQY3MS upon H5921 PREP his own head H7218 CMS-3MS , and that he and his sons H1121 CMP-3MS should be hanged H8518 on H5921 PREP the gallows H6086 .

YLT
25. and in her coming in before the king, he said with the letter, `Let his evil device that he devised against the Jews turn back upon his own head,` and they have hanged him and his sons on the tree,

ASV
25. but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

WEB
25. but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

NASB
25. Yet, when Esther entered the royal presence, the king ordered in writing that the wicked plan Haman had devised against the Jews should instead be turned against Haman and that he and his sons should be hanged on gibbets.

ESV
25. But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

RV
25. but when {cf15i the matter} came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head; and that he and his sons should he hanged on the gallows.

RSV
25. but when Esther came before the king, he gave orders in writing that his wicked plot which he had devised against the Jews should come upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

NKJV
25. but when [Esther] came before the king, he commanded by letter that this wicked plot which [Haman] had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

MKJV
25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked plot which he had plotted against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the wooden gallows.

AKJV
25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

NRSV
25. but when Esther came before the king, he gave orders in writing that the wicked plot that he had devised against the Jews should come upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

NIV
25. But when the plot came to the king's attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back on to his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

NIRV
25. But the king had found out about Haman's evil plan. So the king had sent out written orders. He had ordered that the evil plan Haman had made against the Jews should come back on his own head. He had also commanded that Haman and his sons should be put to death. Poles should be stuck through their dead bodies. Then they should be set up where everyone could see them.

NLT
25. But when Esther came before the king, he issued a decree causing Haman's evil plot to backfire, and Haman and his sons were impaled on a sharpened pole.

MSG
25. But when Queen Esther intervened with the king, he gave written orders that the evil scheme that Haman had worked out should boomerang back on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.

GNB
25. But Esther went to the king, and the king issued written orders with the result that Haman suffered the fate he had planned for the Jews---he and his sons were hanged from the gallows.

NET
25. But when the matter came to the king's attention, the king gave written orders that Haman's evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.

ERVEN
25. Haman did this, but Esther went to talk to the king. So he sent out new commands. These commands not only ruined Haman's plans, but these commands caused those bad things to happen to Haman and his family! So Haman and his sons were hanged on the posts.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • ஆனாலும் எஸ்தர், ராஜசமுகத்தில் போய், யூதருக்கு விரோதமாய் அவன் நினைத்த அவனுடைய பொல்லாத யோசனை அவனுடைய தலையின்மேல் திரும்பும்படி கட்டளை பிறப்பித்ததினாலே, அவனையும் அவன் குமாரரையும் மரத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஆமான் அவற்றைச் செய்தான். ஆனால் எஸ்தர் அரசனிடம் பேசச் சென்றாள். எனவே, அவன் புதிய கட்டளைகளை அனுப்பினான். அந்த கட்டளைகள் ஆமானின் திட்டத்தை அழித்ததோடு, ஆமானுக்கும் அவனது குடும்பத்திற்கும், அதே தீமை ஏற்படும்படியும் ஆயிற்று. எனவே, ஆமானும் அவனது மகன்களும் தூக்கு மரத்தில் தொங்கினார்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் எஸ்தர், ராஜாவிற்கு முன்பாகப்போய், யூதர்களுக்கு விரோதமாக அவன் நினைத்த அவனுடைய பொல்லாத யோசனை அவனுடைய தலையின்மேல் திரும்பும்படி கட்டளையிட்டதால், அவனையும் அவனுடைய மகன்களையும் மரத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.
  • ECTA

    (20) அப்போது எஸ்தர் மன்னரின் உதவியை நாட, யூதருக்கு எதிராய்ச் சதிசெய்த ஆமானின் தீவினை அவன் தலைமேல் விழுமாறு அவர் கட்டளை பிறப்பித்தார். அதன்படி அவனும் அவன் புதல்வரும் தூக்கிலிடப்பட்டனர்.
  • RCTA

    ஆனால் எஸ்தர் அரசனிடம் போய் மன்றாடி, யூதர்களுக்கு மாறாக அவன் நினைத்த சதி அவன் தலைமீதே விழும்படி செய்தாள்; அவன் அனுப்பிய கட்டளைக் கடிதத்தை அரசனின் புதுக் கட்டளைக் கடிதத்தால் விலக்கினாள்; இதனால் பிறகு ஆமானும் அவன் புதல்வர்களும் கழுமரத்திலே ஏற்றப்பட்டனர்.
  • OCVTA

    ஆனால் இந்தச் சதி அரசனின் கவனத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டபோது, யூதருக்கு எதிராக ஆமான் திட்டமிட்டிருந்த அந்த கொடிய சதித்திட்டம் அவனுடைய தலையின் மேலேயே திரும்பிவரும்படி, அரசன் ஒரு எழுத்து மூலமான உத்தரவைப் பிறப்பித்தான். அத்துடன் ஆமானும், அவன் மகன்களும் தூக்கு மரங்களில் தூக்கிலிடப்பட வேண்டும் என்றும் உத்தரவிட்டான்.
  • KJV

    But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • AMP

    But when Esther brought the matter before the king, he commanded in writing that Haman's wicked scheme which he had devised against the Jews should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • KJVP

    But when Esther came H935 before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS , he commanded H559 VQQ3MS by H5973 PREP letters H5612 that his wicked H7451 D-AFS device H4284 , which H834 RPRO he devised H2803 against H5921 PREP the Jews H3064 , should return H7725 VQY3MS upon H5921 PREP his own head H7218 CMS-3MS , and that he and his sons H1121 CMP-3MS should be hanged H8518 on H5921 PREP the gallows H6086 .
  • YLT

    and in her coming in before the king, he said with the letter, `Let his evil device that he devised against the Jews turn back upon his own head,` and they have hanged him and his sons on the tree,
  • ASV

    but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • WEB

    but when the matter came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • NASB

    Yet, when Esther entered the royal presence, the king ordered in writing that the wicked plan Haman had devised against the Jews should instead be turned against Haman and that he and his sons should be hanged on gibbets.
  • ESV

    But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • RV

    but when {cf15i the matter} came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head; and that he and his sons should he hanged on the gallows.
  • RSV

    but when Esther came before the king, he gave orders in writing that his wicked plot which he had devised against the Jews should come upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • NKJV

    but when Esther came before the king, he commanded by letter that this wicked plot which Haman had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • MKJV

    But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked plot which he had plotted against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the wooden gallows.
  • AKJV

    But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • NRSV

    but when Esther came before the king, he gave orders in writing that the wicked plot that he had devised against the Jews should come upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • NIV

    But when the plot came to the king's attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back on to his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
  • NIRV

    But the king had found out about Haman's evil plan. So the king had sent out written orders. He had ordered that the evil plan Haman had made against the Jews should come back on his own head. He had also commanded that Haman and his sons should be put to death. Poles should be stuck through their dead bodies. Then they should be set up where everyone could see them.
  • NLT

    But when Esther came before the king, he issued a decree causing Haman's evil plot to backfire, and Haman and his sons were impaled on a sharpened pole.
  • MSG

    But when Queen Esther intervened with the king, he gave written orders that the evil scheme that Haman had worked out should boomerang back on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
  • GNB

    But Esther went to the king, and the king issued written orders with the result that Haman suffered the fate he had planned for the Jews---he and his sons were hanged from the gallows.
  • NET

    But when the matter came to the king's attention, the king gave written orders that Haman's evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.
  • ERVEN

    Haman did this, but Esther went to talk to the king. So he sent out new commands. These commands not only ruined Haman's plans, but these commands caused those bad things to happen to Haman and his family! So Haman and his sons were hanged on the posts.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References