தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
31. மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி சமீபித்துவருகையில்:

31. மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி சமீபித்துவருகையில்:

ERVTA
31. அதைக் கண்டு மோசே வியந்தார். நன்கு பார்க்கும்படியாக அவர் அருகே சென்றார். மோசே ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டார். அது தேவனுடைய குரலாக இருந்தது.

IRVTA
31. மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி அருகில் வரும்போது:

ECTA
31. மோசே இந்தக் காட்சியைக் கண்டு வியப்புற்றார். அதைக் கூர்ந்து கவனிக்கும்படி அவர் நெருங்கிச் சென்றபோது,

RCTA
31. அக்காட்சியைக் கண்டு மோயீசன் வியப்புற்றார். அதைக் கூர்ந்து நோக்கநெருங்கிய போது,



KJV
31. When Moses saw [it,] he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it,] the voice of the Lord came unto him,

AMP
31. When Moses saw it, he was astonished and marveled at the sight; but when he went close to investigate, there came to him the voice of the Lord, saying,

KJVP
31. When G1161 CONJ Moses G3475 N-NSM saw G1492 V-2AAP-NSM [ it , ] he wondered G2296 V-IAI-3S at the G3588 T-ASN sight G3705 N-ASN : and G1161 CONJ as he G846 P-GSM drew near G4334 V-PNP-GSM to behold G2657 V-AAN [ it , ] the voice G5456 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM came G1096 V-2ADI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM ,

YLT
31. and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,

ASV
31. And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,

WEB
31. When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,

NASB
31. When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look at it, the voice of the Lord came,

ESV
31. When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:

RV
31. And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,

RSV
31. When Moses saw it he wondered at the sight; and as he drew near to look, the voice of the Lord came,

NKJV
31. "When Moses saw [it,] he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,

MKJV
31. And seeing it, Moses marveled at the sight. And as he drew near to see, the voice of the Lord came to him:

AKJV
31. When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came to him,

NRSV
31. When Moses saw it, he was amazed at the sight; and as he approached to look, there came the voice of the Lord:

NIV
31. When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:

NIRV
31. When Moses saw the bush, he was amazed. He went over for a closer look. There he heard the Lord's voice.

NLT
31. When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,

MSG
31. Moses, not believing his eyes, went up to take a closer look. He heard God's voice:

GNB
31. Moses was amazed by what he saw, and went near the bush to get a better look. But he heard the Lord's voice:

NET
31. When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,

ERVEN
31. When Moses saw this, he was amazed. He went near to look closer at it. He heard a voice; it was the Lord's.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 60 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 60
  • மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி சமீபித்துவருகையில்:
  • மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி சமீபித்துவருகையில்:
  • ERVTA

    அதைக் கண்டு மோசே வியந்தார். நன்கு பார்க்கும்படியாக அவர் அருகே சென்றார். மோசே ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டார். அது தேவனுடைய குரலாக இருந்தது.
  • IRVTA

    மோசே அந்தத் தரிசனத்தைக் கண்டு, அதிசயப்பட்டு, அதை உற்றுப்பார்க்கும்படி அருகில் வரும்போது:
  • ECTA

    மோசே இந்தக் காட்சியைக் கண்டு வியப்புற்றார். அதைக் கூர்ந்து கவனிக்கும்படி அவர் நெருங்கிச் சென்றபோது,
  • RCTA

    அக்காட்சியைக் கண்டு மோயீசன் வியப்புற்றார். அதைக் கூர்ந்து நோக்கநெருங்கிய போது,
  • KJV

    When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
  • AMP

    When Moses saw it, he was astonished and marveled at the sight; but when he went close to investigate, there came to him the voice of the Lord, saying,
  • KJVP

    When G1161 CONJ Moses G3475 N-NSM saw G1492 V-2AAP-NSM it , he wondered G2296 V-IAI-3S at the G3588 T-ASN sight G3705 N-ASN : and G1161 CONJ as he G846 P-GSM drew near G4334 V-PNP-GSM to behold G2657 V-AAN it , the voice G5456 N-NSF of the Lord G2962 N-GSM came G1096 V-2ADI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM ,
  • YLT

    and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,
  • ASV

    And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
  • WEB

    When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,
  • NASB

    When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look at it, the voice of the Lord came,
  • ESV

    When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:
  • RV

    And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
  • RSV

    When Moses saw it he wondered at the sight; and as he drew near to look, the voice of the Lord came,
  • NKJV

    "When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,
  • MKJV

    And seeing it, Moses marveled at the sight. And as he drew near to see, the voice of the Lord came to him:
  • AKJV

    When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came to him,
  • NRSV

    When Moses saw it, he was amazed at the sight; and as he approached to look, there came the voice of the Lord:
  • NIV

    When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
  • NIRV

    When Moses saw the bush, he was amazed. He went over for a closer look. There he heard the Lord's voice.
  • NLT

    When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,
  • MSG

    Moses, not believing his eyes, went up to take a closer look. He heard God's voice:
  • GNB

    Moses was amazed by what he saw, and went near the bush to get a better look. But he heard the Lord's voice:
  • NET

    When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,
  • ERVEN

    When Moses saw this, he was amazed. He went near to look closer at it. He heard a voice; it was the Lord's.
Total 60 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 60
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References