தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
9. பிணியாளியாயிருந்த இந்த மனுஷனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக் குறித்து எதினாலே இவன் ஆரோக்கியமானானென்று நீங்கள் இன்று எங்களிடத்தில் விசாரித்துக்கேட்டால்,

9. பிணியாளியாயிருந்த இந்த மனுஷனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக் குறித்து எதினாலே இவன் ஆரோக்கியமானானென்று நீங்கள் இன்று எங்களிடத்தில் விசாரித்துக்கேட்டால்,

ERVTA
9. ஊனமுற்ற மனிதனுக்கு ஏற்பட்ட நல்ல காரியத்தைக் குறித்து எங்களை வினவுகிறீர்களா? அவனைக் குணப்படுத்தியது யார் என்று எங்களை வினவுகிறீர்களா?

IRVTA
9. வியாதியாக இருந்த இந்த மனிதனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக்குறித்து எதினாலே இவன் சுகமானான் என்று நீங்கள் இன்று எங்களிடம் விசாரித்துக்கேட்டால்,

ECTA
9. உடல் நலமற்றியிருந்த இவருக்கு நாங்கள் செய்த நற்செயல் எப்படி நிகழ்ந்தது என்பதைக் குறித்து நாங்கள் இன்று விசாரணை செய்யப்படுகிறோம்.

RCTA
9. நோயாளிக்கு நாங்கள் செய்த நன்மையைக்குறித்து விசாரிப்பீர்களாகில், இவன் எவ்வாறு குணமானான் என்று எங்களை இன்று கேட்பீர்களாகில்,



KJV
9. If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;

AMP
9. If we are being put on trial [here] today and examined concerning a good deed done to benefit a feeble (helpless) cripple, by what means this man has been restored to health,

KJVP
9. If G1487 COND we G2249 P-1NP this day G4594 ADV be examined G350 V-PPI-1P of G1909 PREP the good deed done G2108 N-DSF to the impotent G772 A-GSM man G444 N-GSM , by G1722 PREP what means G5101 I-DSM he G3778 D-NSM is made whole G4982 V-RPI-3S ;

YLT
9. if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,

ASV
9. if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;

WEB
9. if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,

NASB
9. If we are being examined today about a good deed done to a cripple, namely, by what means he was saved,

ESV
9. if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,

RV
9. if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;

RSV
9. if we are being examined today concerning a good deed done to a cripple, by what means this man has been healed,

NKJV
9. "If we this day are judged for a good deed [done] to a helpless man, by what means he has been made well,

MKJV
9. if we are examined today on a good work for an infirm man, by what this one has been healed,

AKJV
9. If we this day be examined of the good deed done to the weak man, by what means he is made whole;

NRSV
9. if we are questioned today because of a good deed done to someone who was sick and are asked how this man has been healed,

NIV
9. If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,

NIRV
9. Are you asking us to explain our actions today? Do you want to know why we were kind to a disabled man? Are you asking how he was healed?

NLT
9. are we being questioned today because we've done a good deed for a crippled man? Do you want to know how he was healed?

MSG
9. if we have been brought to trial today for helping a sick man, put under investigation regarding this healing,

GNB
9. if we are being questioned today about the good deed done to the lame man and how he was healed,

NET
9. if we are being examined today for a good deed done to a sick man— by what means this man was healed—

ERVEN
9. are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 37 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 37
  • பிணியாளியாயிருந்த இந்த மனுஷனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக் குறித்து எதினாலே இவன் ஆரோக்கியமானானென்று நீங்கள் இன்று எங்களிடத்தில் விசாரித்துக்கேட்டால்,
  • பிணியாளியாயிருந்த இந்த மனுஷனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக் குறித்து எதினாலே இவன் ஆரோக்கியமானானென்று நீங்கள் இன்று எங்களிடத்தில் விசாரித்துக்கேட்டால்,
  • ERVTA

    ஊனமுற்ற மனிதனுக்கு ஏற்பட்ட நல்ல காரியத்தைக் குறித்து எங்களை வினவுகிறீர்களா? அவனைக் குணப்படுத்தியது யார் என்று எங்களை வினவுகிறீர்களா?
  • IRVTA

    வியாதியாக இருந்த இந்த மனிதனுக்குச் செய்யப்பட்ட உபகாரத்தைக்குறித்து எதினாலே இவன் சுகமானான் என்று நீங்கள் இன்று எங்களிடம் விசாரித்துக்கேட்டால்,
  • ECTA

    உடல் நலமற்றியிருந்த இவருக்கு நாங்கள் செய்த நற்செயல் எப்படி நிகழ்ந்தது என்பதைக் குறித்து நாங்கள் இன்று விசாரணை செய்யப்படுகிறோம்.
  • RCTA

    நோயாளிக்கு நாங்கள் செய்த நன்மையைக்குறித்து விசாரிப்பீர்களாகில், இவன் எவ்வாறு குணமானான் என்று எங்களை இன்று கேட்பீர்களாகில்,
  • KJV

    If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
  • AMP

    If we are being put on trial here today and examined concerning a good deed done to benefit a feeble (helpless) cripple, by what means this man has been restored to health,
  • KJVP

    If G1487 COND we G2249 P-1NP this day G4594 ADV be examined G350 V-PPI-1P of G1909 PREP the good deed done G2108 N-DSF to the impotent G772 A-GSM man G444 N-GSM , by G1722 PREP what means G5101 I-DSM he G3778 D-NSM is made whole G4982 V-RPI-3S ;
  • YLT

    if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,
  • ASV

    if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
  • WEB

    if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
  • NASB

    If we are being examined today about a good deed done to a cripple, namely, by what means he was saved,
  • ESV

    if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
  • RV

    if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
  • RSV

    if we are being examined today concerning a good deed done to a cripple, by what means this man has been healed,
  • NKJV

    "If we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
  • MKJV

    if we are examined today on a good work for an infirm man, by what this one has been healed,
  • AKJV

    If we this day be examined of the good deed done to the weak man, by what means he is made whole;
  • NRSV

    if we are questioned today because of a good deed done to someone who was sick and are asked how this man has been healed,
  • NIV

    If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,
  • NIRV

    Are you asking us to explain our actions today? Do you want to know why we were kind to a disabled man? Are you asking how he was healed?
  • NLT

    are we being questioned today because we've done a good deed for a crippled man? Do you want to know how he was healed?
  • MSG

    if we have been brought to trial today for helping a sick man, put under investigation regarding this healing,
  • GNB

    if we are being questioned today about the good deed done to the lame man and how he was healed,
  • NET

    if we are being examined today for a good deed done to a sick man— by what means this man was healed—
  • ERVEN

    are you questioning us today about what we did to help this crippled man? Are you asking us what made him well?
Total 37 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 37
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References