OCVTA
15. “அதேபோல நான் இப்பொழுது யூதாவுக்கும், எருசலேமுக்கும் திரும்பவும் நன்மை செய்வது எனத் தீர்மானித்துள்ளேன். நீங்கள் பயப்படவேண்டாம். நான் அதை நிச்சயம் செய்வேன்.
TOV
15. இந்நாட்களில் எருசலேமுக்கும் யூதாவுக்கும் நன்மைசெய்யும்படித் திரும்ப நினைத்தேன்; பயப்படாதேயுங்கள்.
ERVTA
15. “ஆனால் இப்பொழுது நான் என் மனதை மாற்றிக் கொண்டேன். அதே வழியில் நான் எருசலேமிற்கும், யூத ஜனங்களுக்கும் நன்மை செய்யவேண்டும் என்று முடிவு செய்திருக்கிறேன். எனவே அஞ்சவேண்டாம்.
IRVTA
15. இந்நாட்களில் எருசலேமிற்கும் யூதாவிற்கும் நன்மைசெய்யும்படித் திரும்ப நினைத்தேன்; பயப்படாதேயுங்கள்.
ECTA
15. அவ்வாறே இந்நாள்களில் மீண்டும் எருசலேமுக்கும் யூதாவின் குடும்பத்தாருக்கும் நன்மை செய்யத் திட்டமிட்டுள்ளேன்; ஆகையால் அஞ்சாதீர்கள்.
RCTA
15. அவ்வாறே மீண்டும் இந்நாட்களில் யெருசலேமுக்கும் யூதாவின் வீட்டுக்கும் நன்மை செய்யத் தீர்மானித்திருக்கிறோம்; ஆகையால் அஞ்சவேண்டா.
KJV
15. So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
AMP
15. So again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Fear not!
KJVP
15. So H3651 ADV again H7725 have I thought H2161 in these H428 D-DPRO-3MP days H3117 BD-NMP to do well H3190 unto Jerusalem H3389 and to the house H1004 CMS of Judah H3063 : fear H3372 ye not H408 NPAR .
YLT
15. So I have turned back, I have purposed, in these days, To do good with Jerusalem, And with the house of Judah -- fear not!
ASV
15. so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
WEB
15. so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don't be afraid.
NASB
15. so again in these days I have determined to favor Jerusalem and the house of Judah; do not fear!
ESV
15. so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
RV
15. so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
RSV
15. so again have I purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.
NKJV
15. So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear.
MKJV
15. so again I have thought in these days to do well to Jerusalem and to the house of Judah. Fear not.
AKJV
15. So again have I thought in these days to do well to Jerusalem and to the house of Judah: fear you not.
NRSV
15. so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid.
NIV
15. "so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
NIRV
15. But now I plan to do good things to Jerusalem and Judah again. So do not be afraid.
NLT
15. But now I am determined to bless Jerusalem and the people of Judah. So don't be afraid.
MSG
15. at this time I've decided to bless Jerusalem and the country of Judah. Don't be afraid.
GNB
15. But now I am planning to bless the people of Jerusalem and Judah. So don't be afraid.
NET
15. so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah— do not fear!
ERVEN
15. "But now I have changed my mind. And in the same way I have decided to be good to Jerusalem and to the people of Judah. So don't be afraid!