தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சகரியா
OCVTA
12. யெகோவா பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவை தம் உரிமைப் பங்காக்கி, திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.

TOV
12. கர்த்தர் பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவாகிய தமது பங்கைச் சுதந்தரித்து திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.

ERVTA
12. கர்த்தர் எருசலேமைத் தனது சிறப்புக்குரிய நகரமாகத் தேர்ந்தெடுப்பார். யூதா பரிசுத்தமான நாடாக, அவரது பங்காகச் சேரும்.

IRVTA
12. யெகோவா பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவாகிய தமது பங்கை சொந்தமாக்கிக்கொள்ள திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.

ECTA
12. ஆண்டவர் யூதாவைப் புனித நாட்டில் தமக்குரிய பங்காக உரிமைச் சொத்தாக்கிக் கொள்வார். எருசலேமை மீண்டும் தேர்ந்துகொள்வார்."

RCTA
12. அப்போது ஆண்டவர் யூதாவைப் பரிசுத்த நாட்டில் தம் உரிமைச் சொத்தாய் உடைமையாக்கிக் கொள்வார்; யெருசலேமை மீண்டும் தேர்ந்துகொள்வார்."



KJV
12. And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

AMP
12. And the Lord shall inherit Judah as His portion in the holy land and shall again choose Jerusalem.

KJVP
12. And the LORD H3068 EDS shall inherit H5157 Judah H3063 his portion H2506 in H5921 PREP the holy H6944 land H127 , and shall choose H977 Jerusalem H3389 again H5750 ADV .

YLT
12. And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.

ASV
12. And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.

WEB
12. Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

NASB
12. For thus said the LORD of hosts (after he had already sent me) concerning the nations that have plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.

ESV
12. And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."

RV
12. And the LORD shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.

RSV
12. And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."

NKJV
12. "And the LORD will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.

MKJV
12. And Jehovah shall possess Judah, His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

AKJV
12. And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

NRSV
12. The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

NIV
12. The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.

NIRV
12. "He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.

NLT
12. The land of Judah will be the LORD's special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city.

MSG
12. GOD will reclaim his Judah inheritance in the Holy Land. He'll again make clear that Jerusalem is his choice.

GNB
12. Once again Judah will be the special possession of the LORD in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.

NET
12. The LORD will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.

ERVEN
12. The Lord will again choose Jerusalem to be his special city. Judah will be his share of the holy land.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • யெகோவா பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவை தம் உரிமைப் பங்காக்கி, திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.
  • TOV

    கர்த்தர் பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவாகிய தமது பங்கைச் சுதந்தரித்து திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் எருசலேமைத் தனது சிறப்புக்குரிய நகரமாகத் தேர்ந்தெடுப்பார். யூதா பரிசுத்தமான நாடாக, அவரது பங்காகச் சேரும்.
  • IRVTA

    யெகோவா பரிசுத்த தேசத்திலே யூதாவாகிய தமது பங்கை சொந்தமாக்கிக்கொள்ள திரும்பவும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் யூதாவைப் புனித நாட்டில் தமக்குரிய பங்காக உரிமைச் சொத்தாக்கிக் கொள்வார். எருசலேமை மீண்டும் தேர்ந்துகொள்வார்."
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர் யூதாவைப் பரிசுத்த நாட்டில் தம் உரிமைச் சொத்தாய் உடைமையாக்கிக் கொள்வார்; யெருசலேமை மீண்டும் தேர்ந்துகொள்வார்."
  • KJV

    And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
  • AMP

    And the Lord shall inherit Judah as His portion in the holy land and shall again choose Jerusalem.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS shall inherit H5157 Judah H3063 his portion H2506 in H5921 PREP the holy H6944 land H127 , and shall choose H977 Jerusalem H3389 again H5750 ADV .
  • YLT

    And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.
  • ASV

    And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
  • WEB

    Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
  • NASB

    For thus said the LORD of hosts (after he had already sent me) concerning the nations that have plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.
  • ESV

    And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."
  • RV

    And the LORD shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
  • RSV

    And the LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem."
  • NKJV

    "And the LORD will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.
  • MKJV

    And Jehovah shall possess Judah, His portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
  • AKJV

    And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
  • NRSV

    The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
  • NIV

    The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
  • NIRV

    "He will receive Judah as his share in the holy land. And he will choose Jerusalem again.
  • NLT

    The land of Judah will be the LORD's special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city.
  • MSG

    GOD will reclaim his Judah inheritance in the Holy Land. He'll again make clear that Jerusalem is his choice.
  • GNB

    Once again Judah will be the special possession of the LORD in his sacred land, and Jerusalem will be the city he loves most of all.
  • NET

    The LORD will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
  • ERVEN

    The Lord will again choose Jerusalem to be his special city. Judah will be his share of the holy land.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References