தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சகரியா
OCVTA
17. “மேலும் அறிவிக்க வேண்டியதாவது: சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘என் நகரங்கள் மீண்டும் செல்வச் செழிப்பினால் பொங்கி வழியும்; யெகோவா மறுபடியும் சீயோனைத் தேற்றி எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார் என்றான்.’ ”

TOV
17. இன்னும் என் பட்டணங்கள் நன்மையினால் பரம்பியிருக்கும்; இன்னும் கர்த்தர் சீயோனைத் தேற்றரவு பண்ணுவார்; இன்னும் எருசலேமைத்தெரிந்துகொள்ளுவார் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று பின்னும் கூறு என்றார்.

ERVTA
17. தூதன் கூட, “ ‘எனது நகரங்கள் மீண்டும் வளம்பெறும். நான் சீயோனுக்கு ஆறுதல் அளிப்பேன். நான் எனது சிறப்புக்குரிய நகரமாக எருசலேமைத் தேர்ந்தெடுப்பேன்’ என்று சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்” என்றான்.

IRVTA
17. இன்னும் என் பட்டணங்கள் நன்மையினால் நிரம்பியிருக்கும்; இன்னும் யெகோவா சீயோனைத் தேற்றரவு செய்வார்; இன்னும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார் என்று மேலும் கூறு என்றார்.

ECTA
17. மீண்டும் உரத்த குரலில் இவ்வாறு அறிவிப்பாயாக; படைகளின் ஆண்டவர் அறிவிப்பது இதுவே; என் நகர்கள் சீரும் சிறப்புமாய் இருக்கும். ஆண்டவர் சீயோனை மீண்டும் தேற்றுவார்; எருசலேமைத் திரும்பவும் தேர்ந்துகொள்வார்.

RCTA
17. மறுபடியும் அறிவி: சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நம்முடைய நகரங்களில் மீண்டும் வளம் பொங்கி வழியும்; ஆண்டவர் மீண்டும் சீயோனைத் தேற்றுவார்; யெருசலேமைத் திரும்பவும் தேர்ந்துகொள்ளுவார்' என்று சொல்லச் சொன்னார்."



KJV
17. Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

AMP
17. Cry yet again, saying, Thus says the Lord of hosts: My cities shall yet again overflow with prosperity, and the Lord shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.

KJVP
17. Cry H7121 VQI2MP yet H5750 ADV , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; My cities H5892 through prosperity H2896 shall yet H5750 ADV be spread abroad H6327 ; and the LORD H3068 EDS shall yet H5750 ADV comfort H5162 W-VNQ3MS Zion H6726 , and shall yet H5750 ADV choose H977 Jerusalem H3389 .

YLT
17. Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.`

ASV
17. Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

WEB
17. "Proclaim further, saying, 'Thus says Yahweh of Hosts: "My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem."'"

NASB
17. Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion, and again choose Jerusalem.

ESV
17. Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"

RV
17. Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

RSV
17. Cry again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"

NKJV
17. "Again proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts: "My cities shall again spread out through prosperity; The LORD will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem." ' "

MKJV
17. Cry out again, saying, So says Jehovah of Hosts: My cities shall yet be spread abroad through good, and Jehovah shall again overflow with goodness, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

AKJV
17. Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

NRSV
17. Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.

NIV
17. "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says:`My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"

NIRV
17. " 'He says, "My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again." ' "

NLT
17. "Say this also: 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.'"

MSG
17. Say it again--a Decree of GOD-of-the-Angel-Armies: 'My cities will prosper again, GOD will comfort Zion again, Jerusalem will be back in my favor again.'"

GNB
17. The angel also told me to proclaim: "The LORD Almighty says that his cities will be prosperous again and that he will once again help Jerusalem and claim the city as his own."

NET
17. Speak up again with the message of the LORD who rules over all: 'My cities will once more overflow with prosperity, and once more the LORD will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.'"

ERVEN
17. The angel also said, "The Lord All-Powerful says, 'My towns will be rich again. I will comfort Zion. I will again choose Jerusalem to be my special city.'"



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • “மேலும் அறிவிக்க வேண்டியதாவது: சேனைகளின் யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘என் நகரங்கள் மீண்டும் செல்வச் செழிப்பினால் பொங்கி வழியும்; யெகோவா மறுபடியும் சீயோனைத் தேற்றி எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார் என்றான்.’ ”
  • TOV

    இன்னும் என் பட்டணங்கள் நன்மையினால் பரம்பியிருக்கும்; இன்னும் கர்த்தர் சீயோனைத் தேற்றரவு பண்ணுவார்; இன்னும் எருசலேமைத்தெரிந்துகொள்ளுவார் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று பின்னும் கூறு என்றார்.
  • ERVTA

    தூதன் கூட, “ ‘எனது நகரங்கள் மீண்டும் வளம்பெறும். நான் சீயோனுக்கு ஆறுதல் அளிப்பேன். நான் எனது சிறப்புக்குரிய நகரமாக எருசலேமைத் தேர்ந்தெடுப்பேன்’ என்று சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்” என்றான்.
  • IRVTA

    இன்னும் என் பட்டணங்கள் நன்மையினால் நிரம்பியிருக்கும்; இன்னும் யெகோவா சீயோனைத் தேற்றரவு செய்வார்; இன்னும் எருசலேமைத் தெரிந்துகொள்வார் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார் என்று மேலும் கூறு என்றார்.
  • ECTA

    மீண்டும் உரத்த குரலில் இவ்வாறு அறிவிப்பாயாக; படைகளின் ஆண்டவர் அறிவிப்பது இதுவே; என் நகர்கள் சீரும் சிறப்புமாய் இருக்கும். ஆண்டவர் சீயோனை மீண்டும் தேற்றுவார்; எருசலேமைத் திரும்பவும் தேர்ந்துகொள்வார்.
  • RCTA

    மறுபடியும் அறிவி: சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நம்முடைய நகரங்களில் மீண்டும் வளம் பொங்கி வழியும்; ஆண்டவர் மீண்டும் சீயோனைத் தேற்றுவார்; யெருசலேமைத் திரும்பவும் தேர்ந்துகொள்ளுவார்' என்று சொல்லச் சொன்னார்."
  • KJV

    Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • AMP

    Cry yet again, saying, Thus says the Lord of hosts: My cities shall yet again overflow with prosperity, and the Lord shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.
  • KJVP

    Cry H7121 VQI2MP yet H5750 ADV , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; My cities H5892 through prosperity H2896 shall yet H5750 ADV be spread abroad H6327 ; and the LORD H3068 EDS shall yet H5750 ADV comfort H5162 W-VNQ3MS Zion H6726 , and shall yet H5750 ADV choose H977 Jerusalem H3389 .
  • YLT

    Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.`
  • ASV

    Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • WEB

    "Proclaim further, saying, 'Thus says Yahweh of Hosts: "My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem."'"
  • NASB

    Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion, and again choose Jerusalem.
  • ESV

    Cry out again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"
  • RV

    Cry yet again, saying, Thus saith the LORD of hosts: My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • RSV

    Cry again, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.'"
  • NKJV

    "Again proclaim, saying, 'Thus says the LORD of hosts: "My cities shall again spread out through prosperity; The LORD will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem." ' "
  • MKJV

    Cry out again, saying, So says Jehovah of Hosts: My cities shall yet be spread abroad through good, and Jehovah shall again overflow with goodness, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • AKJV

    Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
  • NRSV

    Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion and again choose Jerusalem.
  • NIV

    "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says:`My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"
  • NIRV

    " 'He says, "My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again." ' "
  • NLT

    "Say this also: 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: The towns of Israel will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem as his own.'"
  • MSG

    Say it again--a Decree of GOD-of-the-Angel-Armies: 'My cities will prosper again, GOD will comfort Zion again, Jerusalem will be back in my favor again.'"
  • GNB

    The angel also told me to proclaim: "The LORD Almighty says that his cities will be prosperous again and that he will once again help Jerusalem and claim the city as his own."
  • NET

    Speak up again with the message of the LORD who rules over all: 'My cities will once more overflow with prosperity, and once more the LORD will comfort Zion and validate his choice of Jerusalem.'"
  • ERVEN

    The angel also said, "The Lord All-Powerful says, 'My towns will be rich again. I will comfort Zion. I will again choose Jerusalem to be my special city.'"
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References