தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உன்னதப்பாட்டு
OCVTA
9. என் சகோதரியே, என் மணமகளே, நீ என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்; உன் கண்களின் ஒரு பார்வையினாலே, உன் கழுத்து மாலையின் ஒரு மணியினாலே என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்.

TOV
9. என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்; என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! உன் கண்களிலொன்றினாலும் உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு சரப்பணியினாலும் என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்.

ERVTA
9. என் அன்பே! என் மணமகளே! என்னைக் கவர்ந்தவள் நீ உன் ஒரு கண்ணால், உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு நகையால் என் இதயத்தைக் கவர்ந்துவிட்டாய்.

IRVTA
9. என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்; என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! உன் கண்களில் ஒன்றிலும் உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு நகையிலும் என் இருதயத்தைக் கவர்ந்துகொண்டாய்.

ECTA
9. என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்; என் தங்காய், மணமகளே, உன் விழிவீச்சு ஒன்றினாலே, உன் ஆரத்தின் முத்து ஒன்றினாலே, என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்.

RCTA
9. என் தங்காய்! என் மணமகளே! என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாயே! உன் கண்களின் நோக்கு ஒன்றினாலும் உன் கழுத்து ஆரத்தின் ஒரு முத்தினாலும் உன் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாயே!



KJV
9. Thou hast ravished my heart, my sister, [my] spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

AMP
9. You have ravished my heart and given me courage, my sister, my [promised] bride; you have ravished my heart and given me courage with one look from your eyes, with one jewel of your necklace.

KJVP
9. Thou hast ravished my heart H3823 , my sister H269 CFS-1MS , [ my ] spouse H3618 ; thou hast ravished my heart H3823 with one H259 of thine eyes H5869 , with one H259 chain H6060 of thy neck H6677 .

YLT
9. Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

ASV
9. Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.

WEB
9. You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck.

NASB
9. You have ravished my heart, my sister, my bride; you have ravished my heart with one glance of your eyes, with one bead of your necklace.

ESV
9. You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

RV
9. Thou hast ravished my heart, my sister, {cf15i my} bride; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

RSV
9. You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

NKJV
9. You have ravished my heart, My sister, [my] spouse; You have ravished my heart With one [look] of your eyes, With one link of your necklace.

MKJV
9. You have ravished My heart, My sister, My spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

AKJV
9. You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.

NRSV
9. You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

NIV
9. You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

NIRV
9. My bride, you have stolen my heart with one glance of your eyes. My sister, you have stolen my heart with one jewel in your necklace.

NLT
9. You have captured my heart, my treasure, my bride. You hold it hostage with one glance of your eyes, with a single jewel of your necklace.

MSG
9. You've captured my heart, dear friend. You looked at me, and I fell in love. One look my way and I was hopelessly in love!

GNB
9. The look in your eyes, my sweetheart and bride, and the necklace you are wearing have stolen my heart.

NET
9. You have stolen my heart, my sister, my bride! You have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

ERVEN
9. My darling, my bride, you excite me! You have stolen my heart with just one quick look from your eyes, with just one of the jewels from your necklace.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • என் சகோதரியே, என் மணமகளே, நீ என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்; உன் கண்களின் ஒரு பார்வையினாலே, உன் கழுத்து மாலையின் ஒரு மணியினாலே என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்.
  • TOV

    என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்; என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! உன் கண்களிலொன்றினாலும் உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு சரப்பணியினாலும் என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்.
  • ERVTA

    என் அன்பே! என் மணமகளே! என்னைக் கவர்ந்தவள் நீ உன் ஒரு கண்ணால், உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு நகையால் என் இதயத்தைக் கவர்ந்துவிட்டாய்.
  • IRVTA

    என் இருதயத்தைக் கவர்ந்து கொண்டாய்; என் சகோதரியே! என் மணவாளியே! உன் கண்களில் ஒன்றிலும் உன் கழுத்திலுள்ள ஒரு நகையிலும் என் இருதயத்தைக் கவர்ந்துகொண்டாய்.
  • ECTA

    என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்; என் தங்காய், மணமகளே, உன் விழிவீச்சு ஒன்றினாலே, உன் ஆரத்தின் முத்து ஒன்றினாலே, என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாய்.
  • RCTA

    என் தங்காய்! என் மணமகளே! என் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாயே! உன் கண்களின் நோக்கு ஒன்றினாலும் உன் கழுத்து ஆரத்தின் ஒரு முத்தினாலும் உன் உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொண்டாயே!
  • KJV

    Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
  • AMP

    You have ravished my heart and given me courage, my sister, my promised bride; you have ravished my heart and given me courage with one look from your eyes, with one jewel of your necklace.
  • KJVP

    Thou hast ravished my heart H3823 , my sister H269 CFS-1MS , my spouse H3618 ; thou hast ravished my heart H3823 with one H259 of thine eyes H5869 , with one H259 chain H6060 of thy neck H6677 .
  • YLT

    Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
  • ASV

    Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
  • WEB

    You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck.
  • NASB

    You have ravished my heart, my sister, my bride; you have ravished my heart with one glance of your eyes, with one bead of your necklace.
  • ESV

    You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • RV

    Thou hast ravished my heart, my sister, {cf15i my} bride; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
  • RSV

    You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • NKJV

    You have ravished my heart, My sister, my spouse; You have ravished my heart With one look of your eyes, With one link of your necklace.
  • MKJV

    You have ravished My heart, My sister, My spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
  • AKJV

    You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
  • NRSV

    You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • NIV

    You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • NIRV

    My bride, you have stolen my heart with one glance of your eyes. My sister, you have stolen my heart with one jewel in your necklace.
  • NLT

    You have captured my heart, my treasure, my bride. You hold it hostage with one glance of your eyes, with a single jewel of your necklace.
  • MSG

    You've captured my heart, dear friend. You looked at me, and I fell in love. One look my way and I was hopelessly in love!
  • GNB

    The look in your eyes, my sweetheart and bride, and the necklace you are wearing have stolen my heart.
  • NET

    You have stolen my heart, my sister, my bride! You have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  • ERVEN

    My darling, my bride, you excite me! You have stolen my heart with just one quick look from your eyes, with just one of the jewels from your necklace.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References