தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
உன்னதப்பாட்டு
OCVTA
1. நான் [*சாரோன் சமவெளி என்பது பாலஸ்தீனத்தின் கடலோர சமவெளியில் உள்ள ஒரு பகுதி.] சாரோனின் ரோஜாவும் [†ரோஜாவும் அல்லது குங்குமப்பூவின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தது.] , பள்ளத்தாக்குகளின் லில்லிப் பூவுமாய் இருக்கிறேன். காதலன்

TOV
1. நான் சாரோனின் ரோஜாவும், பள்ளத்தாக்குகளின் லீலிபுஷ்பமுமாயிருக்கிறேன்.

ERVTA
1. நான் சரோனில் பூத்த ரோஜா. பள்ளத்தாக்குகளில் மலர்ந்த லீலிபுஷ்பம்!

IRVTA
1. நான் சாரோனின் [* சாரோன் ஒரு இடத்தின் பெயர். இஸ்ரவேல் தேசத்தின் மத்திய தரைக்கடல் (ஏசாயா. 35:2, 65:10). இது சமபூமி. இங்கே கிச்சிலி மரங்கள் அடர்த்தியாக இருந்தன.] ரோஜாவும், பள்ளத்தாக்குகளின் லீலிமலராக இருக்கிறேன். மணவாளன்

ECTA
1. சாரோன் சமவெளியில் உள்ள காட்டு மலர் நான்; பள்ளத்தாக்குகளில் காணும் லீலிமலர்.

RCTA
1. சாரோனில் பூத்த மலர் நான், பள்ளத்தாக்குகளில் தோன்றிய லீலிமலர்.



KJV
1. I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys.

AMP
1. [SHE SAID] I am only a little rose or autumn crocus of the plain of Sharon, or a [humble] lily of the valleys [that grows in deep and difficult places].

KJVP
1. I H589 PPRO-1MS [ am ] the rose H2261 of Sharon H8289 , [ and ] the lily H7799 of the valleys H6010 .

YLT
1. As a lily among the thorns,

ASV
1. I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.

WEB
1. I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.

NASB
1. I am a flower of Sharon, a lily of the valley.

ESV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

RV
1. I AM a rose of Sharon, a lily of the valleys.

RSV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

NKJV
1. I [am] the rose of Sharon, [And] the lily of the valleys. THE BELOVED

MKJV
1. I am the rose of Sharon, a lily of the valleys.

AKJV
1. I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

NRSV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

NIV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.

NIRV
1. "I am like a rose on the coast of Sharon. I'm like a lily in the valleys." The king says,

NLT
1. I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain, the lily of the valley. Young Man

MSG
1. I'm just a wildflower picked from the plains of Sharon, a lotus blossom from the valley pools.

GNB
1. I am only a wild flower in Sharon, a lily in a mountain valley.

NET
1. I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.

ERVEN
1. I am a crocus on the plain, a lily in the valleys.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • நான் *சாரோன் சமவெளி என்பது பாலஸ்தீனத்தின் கடலோர சமவெளியில் உள்ள ஒரு பகுதி. சாரோனின் ரோஜாவும் †ரோஜாவும் அல்லது குங்குமப்பூவின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தது. , பள்ளத்தாக்குகளின் லில்லிப் பூவுமாய் இருக்கிறேன். காதலன்
  • TOV

    நான் சாரோனின் ரோஜாவும், பள்ளத்தாக்குகளின் லீலிபுஷ்பமுமாயிருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் சரோனில் பூத்த ரோஜா. பள்ளத்தாக்குகளில் மலர்ந்த லீலிபுஷ்பம்!
  • IRVTA

    நான் சாரோனின் * சாரோன் ஒரு இடத்தின் பெயர். இஸ்ரவேல் தேசத்தின் மத்திய தரைக்கடல் (ஏசாயா. 35:2, 65:10). இது சமபூமி. இங்கே கிச்சிலி மரங்கள் அடர்த்தியாக இருந்தன. ரோஜாவும், பள்ளத்தாக்குகளின் லீலிமலராக இருக்கிறேன். மணவாளன்
  • ECTA

    சாரோன் சமவெளியில் உள்ள காட்டு மலர் நான்; பள்ளத்தாக்குகளில் காணும் லீலிமலர்.
  • RCTA

    சாரோனில் பூத்த மலர் நான், பள்ளத்தாக்குகளில் தோன்றிய லீலிமலர்.
  • KJV

    I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
  • AMP

    SHE SAID I am only a little rose or autumn crocus of the plain of Sharon, or a humble lily of the valleys that grows in deep and difficult places.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am the rose H2261 of Sharon H8289 , and the lily H7799 of the valleys H6010 .
  • YLT

    As a lily among the thorns,
  • ASV

    I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
  • WEB

    I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
  • NASB

    I am a flower of Sharon, a lily of the valley.
  • ESV

    I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • RV

    I AM a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • RSV

    I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • NKJV

    I am the rose of Sharon, And the lily of the valleys. THE BELOVED
  • MKJV

    I am the rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • AKJV

    I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
  • NRSV

    I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • NIV

    I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
  • NIRV

    "I am like a rose on the coast of Sharon. I'm like a lily in the valleys." The king says,
  • NLT

    I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain, the lily of the valley. Young Man
  • MSG

    I'm just a wildflower picked from the plains of Sharon, a lotus blossom from the valley pools.
  • GNB

    I am only a wild flower in Sharon, a lily in a mountain valley.
  • NET

    I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.
  • ERVEN

    I am a crocus on the plain, a lily in the valleys.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References