தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
ரூத்
OCVTA
14. அப்பொழுது அவ்வூர்ப் பெண்கள் நகோமியிடம், “யெகோவாவுக்குப் புகழ் உண்டாவதாக, அவர் இன்று உனக்கு ஒரு மீட்டுக்கொள்ளும் உரிமையாளனைத் தராமல் விடவில்லை. அதனால் இந்தப் பிள்ளை இஸ்ரயேல் எங்கும் பெயர் பெற்று விளங்குவானாக.

TOV
14. அப்பொழுது ஸ்திரீகள் நகோமியைப் பார்த்து: சுதந்தரவாளி அற்றுப்போகாதபடிக்கு இன்று உனக்குத் தயைசெய்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவன் பேர் இஸ்ரவேலிலே பிரபலமாகக்கடவது.

ERVTA
14. நகரத்தில் உள்ள பெண்கள் நகோமியிடம், “உனக்குப் பிள்ளையைக் கொடுத்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம். அவன் இஸ்ரவேலில் மிகுந்த புகழைப் பெறுவான்.

IRVTA
14. அப்பொழுது பெண்கள் நகோமியைப் பார்த்து: உறவினன் இல்லாமல்போகாதபடிக்கு இன்று உனக்குத் தயவுசெய்த யெகோவாவுக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவனுடைய பெயர் இஸ்ரவேலிலே பிரபலமாகக்கடவது.

ECTA
14. ஊர்ப் பெண்கள் நகோமியைப் பார்த்து, ஆண்டவர் திருப்பெயர் போற்றி! போற்றி! உன்னைக் காக்கும் பொறுப்பினை உடையான் ஒருவனை அவர்தாம் அருளியுள்ளாரே; இஸ்ரயேலில் அவனது பெயரும் புகழுடன் ஓங்கித் திகழுவதாக!

RCTA
14. அப்பொழுது பெண்கள் நோயேமியை நோக்கி, "ஆண்டவர் வாழ்த்தப் பெறுவாராக! ஏனெனில் அவர் உன் குடும்பத்தில் வாரிசு அற்றுப் போகவிடாமல், அவன் பெயர் இஸ்ராயேலில் புகழடையச் செய்துள்ளார்.



KJV
14. And the women said unto Naomi, Blessed [be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

AMP
14. And the women said to Naomi, Blessed be the Lord, Who has not left you this day without a close kinsman, and may his name be famous in Israel.

KJVP
14. And the women H802 D-NFP said H559 unto H413 PREP Naomi H5281 , Blessed H1288 VWQ3MS [ be ] the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO hath not H3808 NADV left H7673 thee this day H3117 D-AMS without a kinsman H1350 , that his name H8034 CMS-3MS may be famous H7121 in Israel H3478 .

YLT
14. And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,

ASV
14. And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

WEB
14. The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

NASB
14. Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not failed to provide you today with an heir! May he become famous in Israel!

ESV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!

RV
14. And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.

RSV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!

NKJV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed [be] the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!

MKJV
14. And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah, who has not left you this day without a redeemer, so that his name may be famous in Israel.

AKJV
14. And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

NRSV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!

NIV
14. The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!

NIRV
14. The women said to Naomi, "We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!

NLT
14. Then the women of the town said to Naomi, "Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.

MSG
14. The town women said to Naomi, "Blessed be GOD! He didn't leave you without family to carry on your life. May this baby grow up to be famous in Israel!

GNB
14. The women said to Naomi, "Praise the LORD! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel!

NET
14. The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!

ERVEN
14. The women told Naomi, "Praise the Lord who gave you this child. He will become famous in Israel.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • அப்பொழுது அவ்வூர்ப் பெண்கள் நகோமியிடம், “யெகோவாவுக்குப் புகழ் உண்டாவதாக, அவர் இன்று உனக்கு ஒரு மீட்டுக்கொள்ளும் உரிமையாளனைத் தராமல் விடவில்லை. அதனால் இந்தப் பிள்ளை இஸ்ரயேல் எங்கும் பெயர் பெற்று விளங்குவானாக.
  • TOV

    அப்பொழுது ஸ்திரீகள் நகோமியைப் பார்த்து: சுதந்தரவாளி அற்றுப்போகாதபடிக்கு இன்று உனக்குத் தயைசெய்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவன் பேர் இஸ்ரவேலிலே பிரபலமாகக்கடவது.
  • ERVTA

    நகரத்தில் உள்ள பெண்கள் நகோமியிடம், “உனக்குப் பிள்ளையைக் கொடுத்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம். அவன் இஸ்ரவேலில் மிகுந்த புகழைப் பெறுவான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பெண்கள் நகோமியைப் பார்த்து: உறவினன் இல்லாமல்போகாதபடிக்கு இன்று உனக்குத் தயவுசெய்த யெகோவாவுக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவனுடைய பெயர் இஸ்ரவேலிலே பிரபலமாகக்கடவது.
  • ECTA

    ஊர்ப் பெண்கள் நகோமியைப் பார்த்து, ஆண்டவர் திருப்பெயர் போற்றி! போற்றி! உன்னைக் காக்கும் பொறுப்பினை உடையான் ஒருவனை அவர்தாம் அருளியுள்ளாரே; இஸ்ரயேலில் அவனது பெயரும் புகழுடன் ஓங்கித் திகழுவதாக!
  • RCTA

    அப்பொழுது பெண்கள் நோயேமியை நோக்கி, "ஆண்டவர் வாழ்த்தப் பெறுவாராக! ஏனெனில் அவர் உன் குடும்பத்தில் வாரிசு அற்றுப் போகவிடாமல், அவன் பெயர் இஸ்ராயேலில் புகழடையச் செய்துள்ளார்.
  • KJV

    And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • AMP

    And the women said to Naomi, Blessed be the Lord, Who has not left you this day without a close kinsman, and may his name be famous in Israel.
  • KJVP

    And the women H802 D-NFP said H559 unto H413 PREP Naomi H5281 , Blessed H1288 VWQ3MS be the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO hath not H3808 NADV left H7673 thee this day H3117 D-AMS without a kinsman H1350 , that his name H8034 CMS-3MS may be famous H7121 in Israel H3478 .
  • YLT

    And the women say unto Naomi, `Blessed is Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
  • ASV

    And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • WEB

    The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • NASB

    Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not failed to provide you today with an heir! May he become famous in Israel!
  • ESV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
  • RV

    And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
  • RSV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
  • NKJV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
  • MKJV

    And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah, who has not left you this day without a redeemer, so that his name may be famous in Israel.
  • AKJV

    And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • NRSV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!
  • NIV

    The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  • NIRV

    The women said to Naomi, "We praise the Lord. Today he has provided a family protector for you. May this child become famous all over Israel!
  • NLT

    Then the women of the town said to Naomi, "Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
  • MSG

    The town women said to Naomi, "Blessed be GOD! He didn't leave you without family to carry on your life. May this baby grow up to be famous in Israel!
  • GNB

    The women said to Naomi, "Praise the LORD! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel!
  • NET

    The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
  • ERVEN

    The women told Naomi, "Praise the Lord who gave you this child. He will become famous in Israel.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References